Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Постепенно казавшийся бесконечным поток жалоб стал иссякать. Докэста Тарквина Домнита почти перестала хлюпать носом, а слёзы уже не текли по щекам, оставляя мокрые полоски, когда за дверью послышался какой-то шум.

Не желая лишний раз демонстрировать то, о чём и без того знали все придворные, Акций осторожно встал с кровати императрицы и едва успел отступить в сторону, как в спальню ворвался Вилит Тарквин Нир в запылённом плаще поверх лёгкого бронзового панциря с анатомическим рисунком.

— Что с вами, государыня?!

— Всё в порядке, дорогой сын, — растроганно улыбнулась опухшими от недавних слёз губами женщина. — К сожалению, ваша мать уже не так молода, и болезни навещают её всё чаще.

Машинально кивнув, молодой человек вопросительно посмотрел на лекаря.

— Государыне всего лишь немного нездоровится, ваше высочество, — поспешил тот успокоить взволнованного молодого человека. — Я приготовил необходимые снадобья, и её величество их уже приняла.

— Хвала богам, если так, — облегчённо выдохнув, Вилит развязал завязки плаща, и уронив его на пол, нетерпеливо крикнул. — Эй, кто-нибудь!

Приоткрыв дверь, в комнату заглянула встревоженная рабыня.

— Позови господина Герона!

Акций выразительно кашлянул, скосив глаза на простоволосую, заплаканную императрицу.

— Постой! — резко скомандовал принц. — Сумеешь снять панцирь?

— Если ваше высочество позволит, — поклонилась невольница.

— Делай! — приказал юноша, поднимая руки так, чтобы у неё была возможность развязать стягивавшие доспехи ремешки.

— Зачем вам понадобился панцирь, сын мой? — вытирая платочком покрасневшие глаза, спросила государыня.

— Мы же ездили за город, государыня, — объяснил тот. — А охрану брать не хотелось, вот и пришлось немного вооружиться.

— Нет, ну вы только посмотрите на него, господин Акций?! — всплеснула руками Докэста Тарквина Домнита. — Когда вы повзрослеете, ваше высочество?! У нас столько врагов, а вы в одиночку уезжаете из столицы! Да на вас даже простые разбойники могли напасть.

— Ничего же не случилось, ваше величество, — усмехнулся Вилит, освобождаясь от панциря.

Оправив помятую тунику он приказал застывшей в ожидании рабыне:

— Можешь идти. Доспехи передай господину Герону, он знает, что с ними делать, и почисти плащ.

— Слушаюсь, ваше высочество, — низко поклонившись, та бесшумно покинула комнату.

Осуждающе качая головой, императрица закатила глаза в явно притворном ужасе.

Поскольку обращение к нему прозвучало, лекарь после недолгого раздумья проговорил:

— Подобное путешествие выглядит довольно безрассудно, ваше высочество.

— Не преувеличивайте, господин Акций, — нахмурился принц. — Обычная загородная прогулка.

И демонстративно переведя взгляд на государыню, продолжил:

— Зато теперь я готов ответить на ваш вопрос, государыня.

— Прошу разрешения покинуть вас, ваше величество, — сообразив, что принц желает беседовать с матерью наедине, поспешно поклонился врачеватель, беря со столика свой серебряный поднос.

— Останьтесь, господин Акций! — совершенно неожиданно не терпящим возражения тоном приказала Докэста Тарквина Домнита, после чего с холодной улыбкой обратилась к недовольно нахмурившемуся отпрыску:

— Так кого же вы желаете видеть своей невестой, сын мой?

Усмешка Вилита по своей температуре, казалось, ни чем не уступает маменькиной.

— Госпожу Нику Юлису Террину из рода младших лотийских Юлисов, ваше величество.

— Кого? — растерянно пролепетала собеседница, недоуменно хлопая слипшимися от недавних слёз ресницами.

— Госпожу Нику Юлису Террину, — охотно повторил молодой человек, с явным удовольствием наблюдая за её реакцией. — Внучку оклеветанного сенатора Госпула Юлиса Лура и племянницу регистора Трениума. Да вы же встречались с ней, ваше величество.

— Ну уж нет! — после пары неудачных попыток всё же смогла выпалить государыня. — Она вам не подходит!

— Почему же, ваше величество? — с еле заметной издёвкой поинтересовался принц. — Разве Юлисы не один из самых знатных родов Империи? К тому же, я слышал, они не очень ладят с Септиями. Так почему бы ей не стать моей женой?

Последние слова он произнёс вкрадчивым шёпотом.

— Да она же старше тебя! — скорее всего, императрица выпалила первое, что пришло ей в голову.

— Всего лишь на год, ваше величество, — пренебрежительно махнул рукой Вилит. — По крайней мере, уже не будет играть в куклы со своими служанками, как Силина Пинария, да упокоится её душа с миром.

— И выше! — не сдавалась мать, видимо, перебирая самые существенные недостатки госпожи Юлисы. — Подумай, как вы будете выглядеть с ней рядом?

— Хорошо, ваше величество, — невозмутимо парировал сын. — Один дюйм в глаза не бросается.

— Но она же непонятно кто! — не выдержав, рявкнула государыня, казалось, всё ещё не придя в себя после столь экстравагантного выбора отпрыска. — И непонятно, откуда взялась!

— Госпожу Юлису признали ближайшие родственники, — сейчас же отпарировал принц. — И вы, ваше величество, не посчитали её обманщицей.

"Лучше бы тебе этого не говорить", — с сожалением подумал застывший мраморной статуей Акций.

— Как бы то ни было, сын мой, — Докэста Таркивна Домнита выпрямила спину, приподнимаясь на подушках. — Я не желаю, чтобы вы женились на этой девице, и не стану говорить о ней с государем!

Губы Вилита сжались в тонкую, побледневшую полоску, прищуренные глаза из-под сошедших к переносице бровей сверкнули, а на скулах заходили желваки.

Понимая, что между матерью и сыном вот-вот вспыхнет нешуточный скандал, который явно не пойдёт ей на пользу, охранитель здоровья государыни рискнул вмешаться:

— Ваше высочество, — с привычной вкрадчивостью обратился к юноше лекарь, в глубине души со страхом ожидавший чего-то подобного, поэтому начавший соображать чуть раньше своей царственной пациентки. — Надеюсь, вы сможете объяснить государыне, чем вызван столь неожиданный и странный выбор? Неужели, опалившее вас дыхание Диолы оказалось настолько жарким, что вы, не в силах противиться страсти, готовы назвать невестой девушку со столь странной судьбой?

— Не стану отрицать, господин Акций, — задумчиво проговорил принц. — Госпожа Юлиса мне сразу понравилась. Богиня любви действительно коснулась моей души. Но дело не только в этом. Вы не хуже меня знаете, что госпоже Юлисе покровительствуют небожители…

Императрица возмущённо фыркнула.

— Что вы имеете ввиду, ваше высочество? — сохраняя на лице выражение вежливого любопытства, поинтересовался царедворец, с опаской подумав: "Уж не собирается ли он рассказать матери о письме госпожи Юлисы? Ох, государыня и разозлится, если узнает, что я читаю её корреспонденцию".

— Разве могла бы она переплыть океан, спастись от убийц и избежать смерти по обвинению в святотатстве без помощи и заступничества богов? — вопросом на вопрос ответил молодой человек и с жаром обратился ко всё ещё пребывавшей в смятении матери. — Вчера в священной роще возле имения Септисов на госпожу Юлису напали людокрады. Но она не только освободилась, но и сумела их убить! Ясно, что тут не обошлось без помощи бессмертных!

— Да она просто врала вам, сын мой! — с плохо скрываемой болью вскричала государыня. — Нельзя же быть таким легковерным?! Подобного рода девицы пойдут на любые ухищрения, чтобы привлечь внимание. А вы — всё-таки сын императора, вот она и придумывает разные сказки!

— Я сам видел трупы тех негодяев, ваше величество, — покачал головой принц. — Мы встретили госпожу Юлису на имперской дороге. Она сидела на телеге, закутавшись в накидку. Сначала я её даже не узнал и промчался мимо. До сих пор не понимаю, что же заставило меня остановиться и посмотреть назад. Не иначе как сама Диола или ещё кто-нибудь из небожителей пожелал, чтобы я увидел её испуганную, смертельно усталую, всю в крови…

Юноша замолчал, глядя куда-то в стену, словно вновь переживая волнующий момент той странной, незабываемой встречи.

972
{"b":"914171","o":1}