Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Какое?

— Когда пойдёшь через двор, скажи всё что думаешь обо мне и о браслете.

— Зачем тебе это? — удивилась девушка.

— Хочу, чтобы хозяин решил, будто я очень пьяный, — объяснил Алекс, пожимая плечами. — Вдруг получится с ним рассчитаться?

Айри покачала головой, не понимая, что он имеет в виду. Но спорить не стала. Тем более на языке вертелось множество подходящих эпитетов для характеристики столь глупого поступка.

Едва он закрыл за ней дверь, девушка тихо выругалась.

— На тебя никакого серебра не напасёшься, голодранец!

Из окна номера донеслось неразборчивое бормотание.

— Сам пьяница и приятели у тебя такие же! — проговорилась она, спускаясь по лестнице и прижимая к груди узелок.

— Два дебена за кувшин дешёвого пойла! — уже громче сказала Айри, кутаясь в длинный плащ. — За это серебро можно дней десять прожить! Скоро голыми останемся от такой щедрости!

— В рабство продашься за лишнюю чашку вина! — крикнула она, оглядываясь на дверь номера.

Стоявший неподалёку от лестницы хозяин довольно усмехнулся.

— Почему шумишь, госпожа?

Девушка стегнула его взглядом по сияющей физиономии и, не говоря ни слова, прошла мимо.

— После заката я ворота не открываю! — крикнул тот вслед.

— Успею! — огрызнулась она, выходя на улицу.

Айри злилась на себя за то, что не смогла вовремя остановить пьяную щедрость Алекса, из-за которой они могут остаться без средств к существованию, на Герноса, которого пришлось лечить вином от отчаяния, а больше всего на его жадных родственников, совсем потерявшим стыд и совесть.

Хмурясь, девушка шла по улице, разыскивая глазами подходящую лавку. Харчевня Гарби располагалась на противоположном конце города, поэтому Айри вновь пришлось идти через площадь Великого флота. Прохожих здесь заметно поубавилось, поскольку всякая деловая жизнь в городе после полудня постепенно замирала. Не задерживаясь, Айри свернула на нужную улицу и тут заметила в окне одной из лавок стеклянный блеск.

На широких полках стояли кубки, бокалы, пузырёчки и кувшинчики из разноцветного и прозрачного стекла. Хозяин, пожилой благообразный даросец, со скорбной миной на бородатом лице пересчитывал разложенные на столе медяки. Уловив заинтересованный взгляд, он прикрыл деньги тряпкой и благожелательно улыбнулся.

— Что желает, прекрасная госпожа? Есть красивые стаканчики, — он взял с полки цилиндрик из бледно-жёлтого стекла. — Или, может, вот этот флакончик для благовоний?

Бегло болтая по либрийски, мужчина другой рукой взял почти прозрачный пузырёк со стеклянной пробкой.

— Покажите вон тот бокал! — попросила девушка.

Хозяин одобрительно кивнул.

— Хороший выбор, госпожа. Настоящее келлуанские стекло.

Он поставил на прилавок кубок в форме цветка.

— Нет ни пузырьков воздуха, ни трещин. А какой звук?!

Мужчина осторожно стукнул по краю бокала деревянной палочкой и прислушался с видом знатока.

— Сколько вы за него просите? — поинтересовалась Айри.

— Вещь очень ценная, — вздохнул лавочник. — Но для такой молодой и красивой двадцать рахм!

Девушка мысленно прикинула.

— Пять дебенов серебра!

Продавец виновато развёл руками.

— Хорошую вещь дёшево не купишь.

Тогда сколько вы дадите за это? — она положила на стол узелок и продемонстрировала даросцу три почти таких же бокала.

— Я краденое не скупаю, девочка! — сурово нахмурился тот. — Убери!

— Где на них написано, что они краденые? — удивилась Айри. Она крепко взяла два бокала, а третий протянула лавочнику.

Тот с хмурым видом осмотрел его, стукнул палочкой и скривился как от зубной боли.

— Местная дешёвка!

Девушка сбросила с головы платок.

— Ты, господин, ври да знай меру! Самая, что ни на есть келлуанская работа!

Заметив на ней парик и странное платье, даросец подобрел.

— Сорок рахм!

— За все три?! — ахнула Айри и попыталась вырвать бокал из его рук. — Твоя лавка не одна в Нидосе!

— Постой! — отпрянул мужчина. — Кто так торгуется? Ты назови свою цену, а уж потом уступай!

— Пятьдесят пять! — выпалила девушка.

Лавочник рассмеялся. После ожесточённой торговли Айри завернула в тряпочку солидную кучку маленьких белых кругляшей.

Отойдя в переулок, девушка спрятала деньги в набедренную повязку, где специально пришила маленький кармашек. Теперь, если Алекс действительно разорится, они, по крайней мере какое-то время, не будут голодать. Удачная сделка вернула ей хорошее настроение, и жизнь перестала казаться такой отвратительной.

Над входом в харчевню висела знакомая вывеска с ярко красным раком. Айри торопливо сбежала вниз по истёртым каменным ступеням. Посетителей в «Весёлом омаре» оказалось немного. Обед уже закончился, а время ужина ещё не наступило. Незнакомый парнишка лет двенадцати лениво возил по столам мокрой тряпкой.

— Тебе чего надо? — развязно спросил он, вытирая руки о грязный хитон.

— Где хозяйка? — спросила девушка, оглядывая зал. В дальнем углу двое мужчин тихо обсуждали свои дела за кувшином вина и блюдом с солёной рыбой. Ещё один с торопливой жадностью ел разваренные бобы.

— Айри!? — раздался знакомый голос. — Как ты здесь оказалась, девочка моя?

Из-за стойки, отдуваясь и тяжело переваливаясь с бока на бок, вышла бледная, подурневшая Гарби с огромным животом. Опираясь рукой о стол, она испуганно смотрела на девушку.

Та подбежала к ней и помогла сесть на лавку.

— Что случилось? — с тревогой спрашивала женщина, крепко вцепившись ей в руку выше локтя. — Ты же уехала домой?

— Не ужилась я там, — Айри смущённо пожала плечами.

Заметив, что парнишка с любопытством прислушивается к их разговору, Гарби прикрикнула:

— Солас, заканчивай со столами и подмети пол. Да пошевеливайся, спишь на ходу!

Она жалобно улыбнулась.

— Вот пришлось взять в помощники соседского мальчишку. Лентяй и бездельник, но Эдаю нравится.

Потом свела брови.

— Но что произошло? Почему ты снова здесь?

— Я ушла от мужа, — тихо сказала Айри, усаживаясь рядом.

— Ты вышла замуж?

— Ненадолго, — поморщилась девушка.

— А приданое? Что-нибудь осталось?

— Почти ничего.

— Как же так вышло? — всплеснула руками Гарби. — Он тебя бил?

— Бил, издевался, изменял. Настоящий, старый козёл. Я как-нибудь расскажу.

— А твой господин?

— Он умер, — вспомнив о Тусете и обо всех своих страданиях, девушка вытерла набежавшую слезу.

— Не расстраивайся! — успокоила её женщина. — Сами боги послали тебя. Мне вот-вот рожать. Видишь пузо какое? Чуть хожу. Харчевню оставить некому. Эдай хорошо готовит, но в зале не управится.

— Я не одна, — тихо проговорила Айри.

Гарби понимающе улыбнулась.

— Я догадалась. Кто он?

— Алекс. Помнишь, я про него рассказывала?

— Тот парень с острова? — уточнила собеседница и кивнула. — Помню. А у него деньги остались?

Девушка грустно покачала головой.

— Всё пропало.

Гарби скорбно поджала губы.

— Эдай не согласится. У нас слишком мало места для четверых.

— Нас трое, — грустно усмехнулась Айри.

Женщина удивлённо вытаращила глаза. В наступившей тишине послышался звонкий смех.

— Ай да скромница!

Стуча костылём по каменному полу, из кухни, улыбаясь во всю бородатую физиономию, шёл хозяин «Весёлого омара».

— Сразу с двумя живёт! А в шлюхи не пошла, когда тебе предлагали!

— О чём ты говоришь!? — вскричала Гарби, краснея.

— Ты сам, наверное, мечтаешь… — усмехнулась Айри. — Сразу о двоих…

— Почему бы нет? У меня и на троих сил хватит!

Эдай, польщено улыбаясь, поставил на стол кувшин и три деревянных стакана.

— Мужчинах, — ядовито улыбаясь, закончила девушка. — Говорят, вы, либрийцы, это любите.

— Заткни пасть! — рявкнул Эдай, когда до него дошёл смысл фразы.

— И ты думай, что говоришь! — не осталась в долгу Айри.

— Не ссорьтесь, пожалуйста! — взмолилась Гарби.

1761
{"b":"914171","o":1}