Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я очень редко беспокоил тебя, – заговорил воин. – Но сейчас задета моя честь.

– Чего ты хочешь, Мирамо-сей? – нахмурился Гатомо.

– Голову твоего раба! – выпалил тот и торопливо добавил: – Я готов заплатить за него.

– Алекса! – догадался рыцарь.

– Да, Гатомо-сей. Этот ублюдок оскорбил меня, но он принадлежит тебе, мой господин, и я оставил ему жизнь.

Рыцарь некоторое время ехал молча, глядя на петлявшую по лесу дорогу. Старший соратник не решался прервать молчание господина.

– Хорошо, Мирамо-сей. Я подумаю, – наконец проговорил он.

В городе они съездили по знакомым купцам, потом рыцарь посетил храм, ночевать, как всегда, поехали в гостиницу Дакуси. Легли рано, чтобы с самого утра отправиться домой.

В замке после бани и трапезы Гатомо приказал соратникам собраться в главном зале. Одетые в парадные одежды воины встали вдоль стен. Рыцарь, также в расшитом золотом сикимо, с мечом за поясом, окинул орлиным взором свое войско и объявил о предстоящих переменах:

– После свадьбы я намерен увеличить жалованье всем соратникам. И вам, и воинам из Кауцо-фами.

Воодушевленные многообещающим заявлением соратники дружно поклонились и гаркнули:

– Да, мой господин Гатомо-сей!

После благородных обитателей замка рыцарь принял до крайности обеспокоенную Симару.

– У тебя есть два пути, – без обиняков заявил он женщине. – Либо ты едешь с Сайо-ли в Канаго-сегу, либо выходишь замуж за племянника Чжанчола. Зеян овдовел три года назад, и хозяйству нужны женские руки.

Служанка рухнула на колени и звонко ткнулась лбом в пол.

– О мой господин Гатомо-сей! Умоляю тебя, не разлучай меня с госпожой Сайо-ли!

– Я рад, что рядом с моей воспитанницей будет не только служанка, но и умелый лекарь.

– Я не достойна твоей похвалы, мой господин.

– Мне решать, кто здесь чего достоин, – сурово нахмурил густые брови рыцарь. – Иди и пришли сюда Сайо-ли. Потом отыщи Чжанчола и Пину с Тиули. Вы скоро мне понадобитесь.

Сайо выслушала известие о скором расставании с вежливым вниманием.

– Я решил отправить с тобой Симару и кого-нибудь еще. Скорее всего – Пину. Чтобы ты появилась в Канаго-сегу со слугами, как подобает благородной даме.

– Благодарю тебя, Гатомо-сей.

– Посмотри, пришел там Чжанчол или нет.

Сайо выглянула из кабинета.

– Он здесь, мой господин. И служанки тоже.

– Зови всех, – распорядился рыцарь.

Оглядев собравшихся, он сказал:

– Моя воспитанница Сайо-ли уезжает ко двору самого сегуна!

Слуги переглянулись.

– Мы должны дать ей все необходимое на первое время. Одежду, обувь и прочие мелочи, необходимые благородной девушке. Составьте список, чего нет в замке, и принесите мне.

Когда все пятеро покинули кабинет, Чжанчол поклонился и сказал:

– Сайо-ли, может быть, посмотрите без меня? Пришлешь потом Пину или Тиули. Уж очень много дел.

– Иди, – отпустила ключника девочка.

И женщины занялись увлекательнейшим делом: разборкой гардероба. И хотя он был не так велик, занятие это потребовало очень много времени. Нужно было прикинуть, что надеть в дорогу, еще раз перемерить домашние платья, приготовить нижнее и постельное белье. Только к обеду Сайо отправила служанку на склад к Чжанчолу. Та вернулась с рулонами ткани. После обеда, вооружившись ножницами, служанки засели за работу, а Сайо со списком отправилась к господину. Ей ну совершенно необходима новая косметика и главное – как минимум пару домашних платьев. Учитывая место, куда она направляется, девочке не хотелось бы ударить в грязь лицом.

Пробежав глазами листок, Гатомо крякнул. Сайо испуганно сжалась.

– Если это слишком… Можно кое-что исключить, – пробормотала она.

– Ничего исключать не надо! – оборвал ее опекун. – Я хорошо тебя знаю. Лишнего ты не попросишь. Завтра же едем в город и все купим!

– Спасибо, Гатомо-сей, – благодарно поклонилась девочка, со счастливым лицом выходя из кабинета.

Проводив ее взглядом, рыцарь еще раз просмотрел список. «Краски да маски – это ерунда. А платья купим готовые. Тысяча золотых Айоро все окупит».

Когда Сайо ушла к господину, Тиули отложила ножницы и с тревогой взглянула на подруг, словно колеблясь.

– Что стряслось? – испуганно спросила Пина.

– Говори! – поддержала ее Симара.

– Не знаю, как и сказать, – девушка вытерла лоб.

– Да не тяни ты вола за… хвост! – прикрикнула Симара. – Начала – так продолжай!

– Мне Кирибуцо-сей сказал, что Мирамо выпросил у Гатомо голову Алекса!

Пина в испуге прижала руки ко рту.

– Не может быть!

– Может! Он говорил, что раб, его оскорбивший, должен умереть!

– И Гатомо согласился? – стала допытываться Симара.

Тиули покачала головой.

– Кирибуцо сказал, что господин будет думать!

– Ой, девочки! – Пина посмотрела на служанок. – Его же убьют!

– Да уж, Мирамо не помилует, – вздохнула Тиули и с ожесточением добавила: – Все из-за сыночка своего прыщавого.

Несмотря на сложные взаимоотношения между собой, замковые слуги оставались сплоченной группой, старавшейся не выносить внутренние конфликты на суд господ.

– Может, попробуете его отговорить, девочки? – робко спросила Симара.

Пина горько усмехнулась.

– Будет он нас слушать.

– Еще и самим попадет, – поддержала Тиули и решительно добавила: – Если Гатомо кого-то послушает, то только Сайо.

– Захочет ли она заступаться за слугу? – с сомнением покачала головой Пина.

– Попробовать можно, – проговорила Симара и улыбнулась. – За это она палками не накажет.

– Вот и попробуй, – предложила Пина.

– Только поторопись, пожалуйста, – всхлипнула Тиули. – Парня жалко.

Служанка задумалась. Вспомнила, как изможденного и больного Алекса принесли в дом на озере. Как покойная госпожа Гатомо отдала ему драгоценный бальзам, как сама Сайо послала ее на конюшню лечить его после жестокого наказания палками.

– Как только госпожа придет, вы потихоньку оставьте нас, – решила Симара. – Попробую я с ней поговорить.

Сайо вбежала в комнату в отличном настроении. Служанки прилежно орудовали нитками, обшивая края новой простыни.

– Симара! Завтра едем в город! За покупками!

– Ой, Сайо-ли, – встрепенулась Пина. – Я пойду к Чжанчолу, нитки кончились.

– Скорее только! – махнула рукой девочка.

Едва затих дробный стук ее ног на лестнице, как всплеснула руками Тиули.

– Утюг совсем остыл! Побегу греть.

Воспитанница рыцаря вопросительно посмотрела на Симару.

– И что это значит? Они ведь не просто так ушли?

Служанка отложила в сторону шитье и низко поклонилась.

– От твоего взгляда ничего не спрячешь, госпожа.

– Не хотят ехать в Канаго-сегу? – догадалась Сайо.

– Разве не господин выбирает путь слуги! – вскинула брови Симара. – Никто из нас не посмеет ослушаться приказа нашего благодетеля и господина Гатомо-сея.

– Тогда в чем дело? – растерялась девочка. – Я же чувствую, ты хочешь за них просить.

– Не за них, Сайо-ли, – служанка поклонилась еще раз. – За парня по имени Алекс.

– А что с Алексом? – Сайо присела на стул, не глядя на служанку.

– Господин Мирамо-сей просит его голову у нашего господина Гатомо.

– Что? – резко обернулась девочка. – Как это «просит голову»?

– Мирамо-сей считает, что Алекс нанес ему оскорбление, которое можно смыть только кровью! – патетически прошептала Симара.

Сайо встала со стула, подошла к окну.

– Только ты, Сайо-ли, можешь спасти жизнь парню! Мы все тебя просим…

– И ты?

– Прости смелость мою, уважаемая госпожа, – Симара низко поклонилась. – Но разве Алекс виноват, что сын господина Мирамо-сея…

– Довольно! – остановила ее девочка. – Я попробую.

И, пройдя мимо застывшей в поклоне служанки, скрылась за дверью. Симара выпрямилась. Она никак не ожидала, что юная госпожа столь близко к сердцу примет их просьбу.

– Ты что-то забыла, Сайо-ли? – удивился рыцарь, вновь увидев воспитанницу.

1203
{"b":"914171","o":1}