– Я очень редко беспокоил тебя, – заговорил воин. – Но сейчас задета моя честь.
– Чего ты хочешь, Мирамо-сей? – нахмурился Гатомо.
– Голову твоего раба! – выпалил тот и торопливо добавил: – Я готов заплатить за него.
– Алекса! – догадался рыцарь.
– Да, Гатомо-сей. Этот ублюдок оскорбил меня, но он принадлежит тебе, мой господин, и я оставил ему жизнь.
Рыцарь некоторое время ехал молча, глядя на петлявшую по лесу дорогу. Старший соратник не решался прервать молчание господина.
– Хорошо, Мирамо-сей. Я подумаю, – наконец проговорил он.
В городе они съездили по знакомым купцам, потом рыцарь посетил храм, ночевать, как всегда, поехали в гостиницу Дакуси. Легли рано, чтобы с самого утра отправиться домой.
В замке после бани и трапезы Гатомо приказал соратникам собраться в главном зале. Одетые в парадные одежды воины встали вдоль стен. Рыцарь, также в расшитом золотом сикимо, с мечом за поясом, окинул орлиным взором свое войско и объявил о предстоящих переменах:
– После свадьбы я намерен увеличить жалованье всем соратникам. И вам, и воинам из Кауцо-фами.
Воодушевленные многообещающим заявлением соратники дружно поклонились и гаркнули:
– Да, мой господин Гатомо-сей!
После благородных обитателей замка рыцарь принял до крайности обеспокоенную Симару.
– У тебя есть два пути, – без обиняков заявил он женщине. – Либо ты едешь с Сайо-ли в Канаго-сегу, либо выходишь замуж за племянника Чжанчола. Зеян овдовел три года назад, и хозяйству нужны женские руки.
Служанка рухнула на колени и звонко ткнулась лбом в пол.
– О мой господин Гатомо-сей! Умоляю тебя, не разлучай меня с госпожой Сайо-ли!
– Я рад, что рядом с моей воспитанницей будет не только служанка, но и умелый лекарь.
– Я не достойна твоей похвалы, мой господин.
– Мне решать, кто здесь чего достоин, – сурово нахмурил густые брови рыцарь. – Иди и пришли сюда Сайо-ли. Потом отыщи Чжанчола и Пину с Тиули. Вы скоро мне понадобитесь.
Сайо выслушала известие о скором расставании с вежливым вниманием.
– Я решил отправить с тобой Симару и кого-нибудь еще. Скорее всего – Пину. Чтобы ты появилась в Канаго-сегу со слугами, как подобает благородной даме.
– Благодарю тебя, Гатомо-сей.
– Посмотри, пришел там Чжанчол или нет.
Сайо выглянула из кабинета.
– Он здесь, мой господин. И служанки тоже.
– Зови всех, – распорядился рыцарь.
Оглядев собравшихся, он сказал:
– Моя воспитанница Сайо-ли уезжает ко двору самого сегуна!
Слуги переглянулись.
– Мы должны дать ей все необходимое на первое время. Одежду, обувь и прочие мелочи, необходимые благородной девушке. Составьте список, чего нет в замке, и принесите мне.
Когда все пятеро покинули кабинет, Чжанчол поклонился и сказал:
– Сайо-ли, может быть, посмотрите без меня? Пришлешь потом Пину или Тиули. Уж очень много дел.
– Иди, – отпустила ключника девочка.
И женщины занялись увлекательнейшим делом: разборкой гардероба. И хотя он был не так велик, занятие это потребовало очень много времени. Нужно было прикинуть, что надеть в дорогу, еще раз перемерить домашние платья, приготовить нижнее и постельное белье. Только к обеду Сайо отправила служанку на склад к Чжанчолу. Та вернулась с рулонами ткани. После обеда, вооружившись ножницами, служанки засели за работу, а Сайо со списком отправилась к господину. Ей ну совершенно необходима новая косметика и главное – как минимум пару домашних платьев. Учитывая место, куда она направляется, девочке не хотелось бы ударить в грязь лицом.
Пробежав глазами листок, Гатомо крякнул. Сайо испуганно сжалась.
– Если это слишком… Можно кое-что исключить, – пробормотала она.
– Ничего исключать не надо! – оборвал ее опекун. – Я хорошо тебя знаю. Лишнего ты не попросишь. Завтра же едем в город и все купим!
– Спасибо, Гатомо-сей, – благодарно поклонилась девочка, со счастливым лицом выходя из кабинета.
Проводив ее взглядом, рыцарь еще раз просмотрел список. «Краски да маски – это ерунда. А платья купим готовые. Тысяча золотых Айоро все окупит».
Когда Сайо ушла к господину, Тиули отложила ножницы и с тревогой взглянула на подруг, словно колеблясь.
– Что стряслось? – испуганно спросила Пина.
– Говори! – поддержала ее Симара.
– Не знаю, как и сказать, – девушка вытерла лоб.
– Да не тяни ты вола за… хвост! – прикрикнула Симара. – Начала – так продолжай!
– Мне Кирибуцо-сей сказал, что Мирамо выпросил у Гатомо голову Алекса!
Пина в испуге прижала руки ко рту.
– Не может быть!
– Может! Он говорил, что раб, его оскорбивший, должен умереть!
– И Гатомо согласился? – стала допытываться Симара.
Тиули покачала головой.
– Кирибуцо сказал, что господин будет думать!
– Ой, девочки! – Пина посмотрела на служанок. – Его же убьют!
– Да уж, Мирамо не помилует, – вздохнула Тиули и с ожесточением добавила: – Все из-за сыночка своего прыщавого.
Несмотря на сложные взаимоотношения между собой, замковые слуги оставались сплоченной группой, старавшейся не выносить внутренние конфликты на суд господ.
– Может, попробуете его отговорить, девочки? – робко спросила Симара.
Пина горько усмехнулась.
– Будет он нас слушать.
– Еще и самим попадет, – поддержала Тиули и решительно добавила: – Если Гатомо кого-то послушает, то только Сайо.
– Захочет ли она заступаться за слугу? – с сомнением покачала головой Пина.
– Попробовать можно, – проговорила Симара и улыбнулась. – За это она палками не накажет.
– Вот и попробуй, – предложила Пина.
– Только поторопись, пожалуйста, – всхлипнула Тиули. – Парня жалко.
Служанка задумалась. Вспомнила, как изможденного и больного Алекса принесли в дом на озере. Как покойная госпожа Гатомо отдала ему драгоценный бальзам, как сама Сайо послала ее на конюшню лечить его после жестокого наказания палками.
– Как только госпожа придет, вы потихоньку оставьте нас, – решила Симара. – Попробую я с ней поговорить.
Сайо вбежала в комнату в отличном настроении. Служанки прилежно орудовали нитками, обшивая края новой простыни.
– Симара! Завтра едем в город! За покупками!
– Ой, Сайо-ли, – встрепенулась Пина. – Я пойду к Чжанчолу, нитки кончились.
– Скорее только! – махнула рукой девочка.
Едва затих дробный стук ее ног на лестнице, как всплеснула руками Тиули.
– Утюг совсем остыл! Побегу греть.
Воспитанница рыцаря вопросительно посмотрела на Симару.
– И что это значит? Они ведь не просто так ушли?
Служанка отложила в сторону шитье и низко поклонилась.
– От твоего взгляда ничего не спрячешь, госпожа.
– Не хотят ехать в Канаго-сегу? – догадалась Сайо.
– Разве не господин выбирает путь слуги! – вскинула брови Симара. – Никто из нас не посмеет ослушаться приказа нашего благодетеля и господина Гатомо-сея.
– Тогда в чем дело? – растерялась девочка. – Я же чувствую, ты хочешь за них просить.
– Не за них, Сайо-ли, – служанка поклонилась еще раз. – За парня по имени Алекс.
– А что с Алексом? – Сайо присела на стул, не глядя на служанку.
– Господин Мирамо-сей просит его голову у нашего господина Гатомо.
– Что? – резко обернулась девочка. – Как это «просит голову»?
– Мирамо-сей считает, что Алекс нанес ему оскорбление, которое можно смыть только кровью! – патетически прошептала Симара.
Сайо встала со стула, подошла к окну.
– Только ты, Сайо-ли, можешь спасти жизнь парню! Мы все тебя просим…
– И ты?
– Прости смелость мою, уважаемая госпожа, – Симара низко поклонилась. – Но разве Алекс виноват, что сын господина Мирамо-сея…
– Довольно! – остановила ее девочка. – Я попробую.
И, пройдя мимо застывшей в поклоне служанки, скрылась за дверью. Симара выпрямилась. Она никак не ожидала, что юная госпожа столь близко к сердцу примет их просьбу.
– Ты что-то забыла, Сайо-ли? – удивился рыцарь, вновь увидев воспитанницу.