Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Моцарт быстро снискал любовь и в других домах, его зазывают и привечают. Но что толку в такой всеобщей любви, если цель поездки остаётся недостижимой и достойного его места никто Вольфгангу в Мангейме не предлагает?

Вскоре после приезда благодаря рекомендациям расположенного к нему капельмейстера Игнаца Хольцбауэра Моцарту удаётся получить аудиенцию у курфюрста, который отлично помнит выступления вундеркинда пятнадцатилетней давности. Два концерта при дворе вызывают полное одобрение курфюрста. Принцесса, его супруга, ободряет Вольфганга комплиментом: «Monsieur, je vous assure, on ne pas jouer mieux»[83].

Весь успех сводится к тому, что курфюрст поручает Вольфгангу давать уроки музыки детям, которых он прижил от связи с одной актрисой. Награда тем более сомнительная, что оба ученика отличаются редким отсутствием слуха. Но Моцарт проглатывает эту обиду: пожилая гувернантка побочных детей курфюрста выдаёт ему под большим секретом, что их светлость высказались-де в её присутствии в том смысле, что раньше весны его не отпустит.

В душе Вольфганга поселяется новая надежда, которую укрепляет Каннабих, считающий, что курфюрст вот-вот предложит ему должность придворного композитора, и обещающий переговорить с министром двора графом Савиоли. Когда некоторое время спустя он осторожно интересуется у графа, как обстоят дела с его назначением, то слышит лаконичную отповедь:

   — Их светлость не изволили ещё сделать окончательный выбор.

Такого же рода ответы Моцарт получает и на последующие запросы. После Мюнхена подобного рода проволочки ничего, кроме недоверия, вызвать не могут. В конце концов он просит более определённого ответа: деньги у них с матерью иссякают. И тогда выясняется, что надеждам на место придворного композитора сбыться не суждено.

Мать и сын сидят в своём гостиничном номере совершенно подавленные, не зная, как быть дальше. Кошелёк почти пуст, в письмах Леопольда сквозит недовольство, и чем дальше, тем больше. Он на расстоянии видит, как тают гульдены в руках Вольфганга, и догадывается, что случая возместить расходы в ближайшее время не предвидится.

   — Придётся нам, Вольферль, возвращаться, — грустно говорит матушка Аннерль, накрывая на стол.

   — Почему, матушка?

   — Не вижу, откуда возьмутся деньги, чтобы продолжить поездку.

   — Найдём как-нибудь.

   — Не очень-то я надеюсь. Не было нашему путешествию благословения. Лучше бы я сидела дома. Ты один скорее пробился бы.

   — Положимся на волю Господа, матушка. Он нас не оставит.

Вольфганг достаёт из ящика секретера пять пар золотых часов, полученных в награду за выступления в Мангейме.

   — Смотрите, — говорит он, — это тоже маленькое состояние, его можно обратить в звонкую монету. Лучше бы они сразу платили золотом! — И с улыбкой добавляет: — А что, если мне обшить камзол кармашками для часов и выпустить цепочки наружу? Может, тогда они перестанут платить мне дорогими игрушками?

— Ну, до этого ещё не дошло! Забудь и говорить о продаже!.. Наннерль потихоньку от отца сунула мне немножко денег. Ладно, не немножко... Но это уже на самый крайний случай!

Будущее выглядит всё-таки не столь печально, как поначалу кажется. Каннабих подыскивает Моцарту несколько прилично оплачиваемых уроков; богатый голландец заказывает три небольших концерта для флейты и несколько струнных квартетов за гонорар в двести гульденов, и, наконец, флейтист Вендлинг предлагает ему план концертной антрепризы в Париже на время Великого поста.

V

Примерно в середине января Моцарт приносит Фридолину Веберу, солисту Мангеймской оперы, две арии, написанные им для жены своего друга Вендлинга, певицы Доротеи Вендлинг. Обременённый большой семьёй, Вебер подрабатывает в театре перепиской нот и служит вдобавок суфлёром. Из шести детей, которые родились у него в браке с Сесилией Штамм, выжили четверо дочерей: старшей из них двадцать, а младшей нет и десяти. Моцарта удручает бедственное положение семьи Веберов. Когда же Вольфганга представляют девушкам, волна сочувствия к ним на какое-то время захлёстывает его с головой. Конечно, они не красавицы, как его ученицы Роза Каннабих или Аугуста Вендлинг, но девушки миловидные, привлекательные, каждая со своей изюминкой. При первом знакомстве ему сразу приглянулась вторая дочь Вебера, семнадцатилетняя Алоизия, стройная и грациозная блондинка. Она до того понравилась Вольфгангу, что на других сестёр, в том числе и на пятнадцатилетнюю Констанцу, которая внешне поинтереснее Алоизии, он почти не обратил внимания. Особенно после того, как Алоизия по просьбе отца исполнила в присутствии гостя несколько песен. В полном восторге от её песен Моцарт восклицает:

   — Бесподобно! Я не нахожу слов. С вашим голосом вы покорите мир. Вы как будто до сих пор не концертировали?

   — Нет, я пела только в семейном кругу.

   — А кто учил вас пению?

   — Я брала уроки у госпожи Венддинг. А вообще я пою как Бог на душу положит.

   — Войдите в наше положение: из-за бедности мы не можем позволить себе дать Лизль подобающее образование, — говорит мамаша Вебер.

   — Мадемуазель может предстать перед самой взыскательной публикой, мадам. Я хочу помочь ей. Один голландский офицер, мой ученик, передал мне недавно приглашение от принцессы Оранской, которой я в десятилетнем возрасте посвятил несколько сонат. Она очень любит музыку, у неё свой небольшой оркестр, и теперь желает, чтобы я выступил при её дворе. Мы пройдём с вами, мадемуазель Алоизия, три арии — это и станет вашим дебютом!

   — А кто оплатит поездку? — недоверчиво любопытствует мать.

   — Расходы на дорогу понесу, разумеется, я. Эта антреприза принесёт никак не меньше восьми луидоров.

   — Восемь луидоров, — с подчёркнутым почтением повторяет Вебер. — Да ведь это почти половина моего годового дохода!..

В доме Веберов все живут в состоянии тревожного и радостного оживления. Отцу семейства кажется, что их будничному прозябанию вот-вот придёт конец — блеснул же первый солнечный луч! Госпожа Вебер расхваливает господина фон Моцарта на все лады: для неё он кавалер до кончиков ногтей. Алоизии грезятся предстоящие триумфы, предстоящая карьера примадонны, а Йозефа и Софи, старшая и младшая сёстры пьянеют от её радости. И только пятнадцатилетняя Констанца, обиженная тем, что знаменитый гость не удостоил её ни словечком, не разделяет общей радости и даже бросает ядовитую реплику: она-де считает месье Моцарта хвастуном и ничуть его обещаниям не верит — за что и получает нагоняй от матери!

А Моцарт относится ко взятым на себя обязательствам очень серьёзно. Он каждый день появляется в доме Веберов и проходит с Алоизией виртуозные арии из «Митридата», которые некогда пели Габриелли и де Амисис, от ноты до ноты. Успехи ученицы вдохновляют Вольфганга, он уже предвкушает будущие триумфальные успехи. Когда мамаша Вебер как-то жалуется ему, что у дочери, увы, нет необходимых для выступлений при дворе туалетов, он утешает её обещанием продать свои золотые часы — этого с лихвой хватит на самое шикарное платье.

В конце января мамаша Вебер, её дочери Йозефа и Алоизия отправляются в сопровождении Моцарта в четырёхместном почтовом дилижансе в Кирхгейм-Боланден, в резиденцию принцессы Каролины Нассау-Вайльбургской из дома Оранских, и вечером того же дня музыканты представляются её высочеству. Принцесса, несомненно, рада новой встрече с бывшим вундеркиндом. Она говорит Вольфгангу, что с большим интересом следила за его успехами по газетам, что ей не терпится насладиться его музыкой и что её капельмейстер Ротфишер, а заодно и все музыканты небольшого оркестра волнуются: вдруг высокие требования маэстро окажутся для них непосильными?

Вечером следующего дня у них первое выступление: Моцарт представляет два своих концерта для клавира, а Алоизия виртуозными ариями вызывает восторженные аплодисменты принцессы. Они много концертируют ещё три дня кряду. Композитор всякий раз поражает воображение принцессы бесчисленными находками из рога изобилия своей фантазии, и при расставании её высочество передаёт ему через гофмаршала семь луидоров, а молодой певице — пять. Правда, по возвращении в Мангейм у Вольфганга остаётся всего сорок два гульдена, потому что они на несколько дней остановились в Вормсе и кавалер оплатил все расходы по пребыванию в городе и развлечениям.

вернуться

83

Месье, уверяю вас, лучше играть невозможно (фр.).

45
{"b":"607287","o":1}