— И аз съм много разстроена. И независимо от развръзката те ще продължат да имат работа. Не мога обаче да кажа същото за теб.
— За нас — напомни той.
— Малко самоконтрол щеше да е достатъчно.
— Беше като болест. Знаеш го. Честно казано, изненадан съм, че нищо не излезе наяве по-рано.
— Изненадан? Наистина ли? След като през цялото време бях зад теб, за да чистя боклуците? Изненадан?
— Не исках да прозвучи така.
— А как би искал да прозвучи?
— Джейн, сега не е моментът да се караме. Трябва да сме заедно. Ако искаме да оцелеем.
— И да преживеем други моменти, по-подходящи, за да се караме.
— Добре — каза той хладно, — щом така искаш…
— Иска ми се да не съм в този самолет и да не отивам там, закъдето сме се запътили.
— Как ти се стори онзи мъж по телефона?
— Решителен. Изпълнен с гняв и омраза. Можеш ли да го обвиниш?
— Смяташ ли, че е бил честен? Искам да кажа, онова, което иска, е такава дреболия в сравнение с…
— Предпочиташ да убие Уила ли? — попита тя мрачно.
— Нямах предвид това. Не слагай в устата ми думи, които не съм казвал.
Чукането на вратата прекъсна спора им.
Беше Лари Фостер, шефът на охраната.
— Сър, екипажът преценява, че ще кацнем в Хънтсвил след около час и половина. За щастие, току-що там са открили нова писта, която може да приеме самолет от този клас.
— Добре, чудесно.
Президентът се обърна, за да си налее ново питие.
— После ще трябва да отидем на друго място.
Кокс престана да пуска ледени кубчета в чашата и го погледна.
— Получихте координатите, нали?
— Да, сър. Получихме ги.
— Е, има ли проблем тогава?
— Мога ли да бъда откровен, сър?
Кокс погледна съпругата си и после пак се обърна към Фостър.
— Слушам — каза той навъсено.
— Цялото пътуване е проблем. Нямам представа къде отиваме и какво ни очаква там. Не разполагам с достатъчно хора, нямам и една четвърт от нормалното оборудване и въоръжение. Препоръчвам ви да се върнем във Вашингтон.
— Невъзможно е — възрази Кокс и отпи от чашата си. — Искаш ли питие?
— Сър, настоятелно ви препоръчвам да не продължаваме.
— Президентът съм аз. Просто искам да направя едно непредвидено пътуване. Не е кой знае какво.
Фостър се прокашля. Юмруците му се свиваха и отпускаха. Полагаше всички усилия да не личи колко трудно му е да се сдържа, но не му се удаваше особено.
— Другият проблем е, че нямаме автоколона, сър. А мястото, до което трябва да стигнем, е на сто и трийсет километра от летището на Хънтсвил.
— Трябва да стигнем дотам — настоя Кокс. — Точно след четири часа и седем минути.
— Пред нас пуснах два транспортни самолета с хеликоптери на борда. Ще отнеме малко време да ги разтоварят и подготвят за полет.
— Знаеш инструкциите. Не можем да пропуснем крайния срок.
— Сър, ако поне ми кажете защо е всичко това… Знам, че директорът е говорил с вас и че поддържа моята позиция, но…
Кокс вдигна пръст към него.
— Директорът е директор, защото аз съм го направил такъв. Утре мога да го сменя. И ще го направя, ако продължава да ме занимава с глупости. Искам да правиш точно онова, което ти кажа. Аз съм главнокомандващият. Ако не искаш, мога да наредя на армията да поеме нещата в свои ръце. Военните поне няма да оспорват правомощията ми.
Фостър се изпъна като струна.
— Господин президент, според федералния закон ние осигуряваме безопасността ви. — Той погледна към Джейн. — И на двама ви. Това, което става в момента, е безпрецедентно и потенциално много опасно. Нямахме възможност да проверим мястото, на което отиваме. Нямаме анализи, нямаме оценки на риска…
— Лари, слушай — прекъсна го спокойно Кокс. — Знам, че е объркано. И аз не искам да го правя. — Посочи жена си, с чашата. — И тя не иска. Обаче сме тук.
— Има ли нещо общо с племенницата ви? — попита Лари Джейн Кокс. — Ако е така, мисля, че най-малкото би трябвало да информираме ФБР къде отиваме.
— Не можем да го направим.
— Но…
Кокс сложи ръка на рамото му.
— Убеден съм, че ще можеш да ни защитиш, Лари. Ще имаш максимално възможното време да провериш ситуацията. Не съм глупак. Не бих се заел с нещо, което може да ми струва живота, а още по-малко живота на съпругата ми. Всичко ще бъде наред.
Фостър поклати глава.
— Добре, сър, но ако нещата излязат от контрол, ще се намеся. Имам право, сър. Дават ми го федералните закони.
— Да се надяваме да не се стига дотам.
След като Фостър излезе, Джейн попита:
— Ами ако Лари не те остави да направиш каквото трябва?
— Няма да стане, Джейн.
— Защо?
— Все още съм президент. А и късметът още не ми е изневерил.
Джейн извърна лице.
— Не бъди толкова сигурен — каза тя.
Той я изгледа ядосано над чашата си.
— На чия страна си в края на краищата?
— Мислих за това цяла нощ. И още не съм стигнала до някакво решение.
Джейн излезе.
Президентът седна зад бюрото. Молеше се да издържи и този път.
77
— Ти ли си Рут Ан? — попита Мишел и премести поглед от оръжието на жената.
— Откъде знаеш името ми?
— Мамо, те работят за правителството. Дошли са за мистър Сам.
— Ти да мълчиш за мистър Сам, момче!
— Рут Ан — намеси се Шон, — не искаме да пострада никой, но смятаме, че мистър Сам е отвлякъл едно малко момиче на име Уила Дътън.
— Не, не е! — Пръстът й се присви около спусъка.
— Мамо! Нали видя името й долу в онази стая! И снимката. Видяхме я и по телевизията.
— Тихо, Гейбриъл! Няма да повтарям!
— Животът на едно малко момиче е изложен на опасност — обади се Мишел. — Момиче на възраст горе-долу колкото Гейбриъл.
— Мистър Сам не причинява зло никому. Не е такъв.
— Мис Типи я няма, мамо — обади се Гейбриъл.
Рут Ан зяпна.
— Какво?
— Не е в стаята си. Мистър Сам я откара.
— Къде я откара?
— Не знам.
— Рут Ан, ако ни позволиш да огледаме къщата и не открием нищо нередно, ще си тръгнем — каза Шон. — Искаме само да намерим Уила и да я върнем на семейството й.
— Това да не е момиченцето, дето убиха майка му? — попита Рут Ан и леко отпусна пушката.
— Същото.
— И какво общо има с тази работа мистър Сам? Кажете ми!
— Може да няма нищо общо. Ако е така, няма да пострада. Просто е. И ако си сигурна, че няма нищо общо, значи спокойно можеш да ни пуснеш да огледаме — каза Мишел.
— Мамо, моля те, пусни ги!
— Защо толкова се палиш, момче, за тази работа?
— Защото така трябва, мамо. Мистър Сам щеше да ти каже същото.
Рут Ан се вгледа в сина си за момент, после свали пушката и отстъпи.
Шон и Мишел влязоха в къщата и се озърнаха.
— Все едно да се върнеш в миналото — промърмори Шон.
Мишел се обърна към жената, която ги следваше.
— Рут Ан — каза тя, — искам да оставиш пушката на пода и да се отдалечиш от нея. Веднага.
Ръката й посегна към пистолета.
— Остави пушката, мамо! — подкани я Гейбриъл със сълзи в очите.
Рут Ан остави пушката, Мишел я грабна и извади патроните.
— Гейбриъл — попита Шон, — къде е онази стая, за която спомена?
Спуснаха се надолу до масивната врата.
— Нямам ключове. Мистър Сам ги държи.
— Отстъпете назад — нареди им Мишел.
Подчиниха се. Тя се прицели и пусна по един куршум от двете страни на бравата. После прибра пистолета, направи крачка назад, подскочи и стовари страхотен ритник до бравата. Вратата се отвори с трясък и Гейбриъл зяпна Мишел с ококорени очи. После погледна Шон. Шон сви рамене и се усмихна.
— Винаги е обичала да се изфука — отбеляза той.
Влязоха и Гейбриъл включи осветлението. Шон и Мишел видяха какво има по стените и зяпнаха от изненада. Снимки, каталожни картички, бележки по черните дъски, кабарчета, конци, които свързваха всичко това.
— Гейбриъл? Рут Ан? Знаете ли какво означават тези неща? — попита Шон.