Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Селия.

Увы!

Горжибюс.

Ах так, «увы»? Вот каковы дела!
Как кстати здесь «увы» она произнесла!
Эх, если яростью я распалюсь горячей,
Я вас заставлю петь «увы» совсем иначе!
Вот ваших глупых книг достойные плоды,
Но вас не оторвешь от этой ерунды,
Любовной болтовней мозги набиты ваши,
И Клелия для вас творца вселенной краше.
Прошу вас бросить все романы эти в печь,
Они способны вас на ложный путь завлечь.
Прочли бы вы хоть раз — ведь смысл их так прекрасен —
Пибраковы стихи иль взяли томик басен
Советника Матье — весьма почтенный труд!
А сколько мудрости вы почерпнете тут!
Советы грешникам для чтения прелестны
И учат в краткий срок жить праведно и честно.
Когда б читали вы таких побольше книг,
Желаниям моим вы б подчинились вмиг.[65]

Селия.

Как можете вы ждать, что буду я готова
У Лелия назад взять данное мной слово?
Еще когда бы мной он тайно был любим,
Но сами вы, отец, меня связали с ним.

Горжибюс.

Пусть слово одному мы дали, но понятно,
Что, встретив богача, берем его обратно.
Пусть Лелий и хорош, но в жизни, не забудь,
Важнее, чтоб жених принес хоть что-нибудь.
Урода золото преобразит чудесно,
А остальное все совсем неинтересно.
Валер, согласен я, понравится не вдруг;
Тебе не мил жених, но будет мил супруг.
Что значит слово муж, то ведает не всякий,
И очень часто страсть родится только в браке.
Но что же трачу я напрасные слова,
Когда приказывать имею все права?
И я вам говорю: довольно дерзких споров!
Я больше не стерплю подобных разговоров.
Сегодня вечером придет мой новый зять,
Посмейте-ка его неласково принять!
Коль вы не будете вести себя прекрасно,
То я… Но я молчу, ведь и без слов все ясно.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Селия, служанка Селии.

Служанка.

Ах, отвергаете вы, барышня, так зло
То, что других людей бесспорно б привлекло!
На предложение ответствовать слезами,
Не молвить «да» — смешно, ну посудите сами!
Ах, если кто-нибудь посватал бы меня,
Ему бы не пришлось мне кланяться три дня!
Сказать один раз «да» казалось бы мне мало,
И я б охотно их две дюжины сказала.
Учитель, что дает по вечерам урок
Братишке вашему, от правды недалек,
Когда он говорит, толкуя о природе,
Что женщина — как плющ иль что-то в этом роде;
Обнявши дерево — прекрасен и силен,
И наземь падает, когда с ним разлучен.
Я уверяю вас, что сказано отлично,
Ведь это все сама я испытала лично.
Скончался мой Мартин велением творца.
При нем был у меня, как персик, цвет лица,
Грудь пышная и взор всегда живой и скорый,
А нынче стала я совсем какой-то хворой,
Те дни счастливые минули для меня,
Когда среди зимы ложилась без огня,
Не думая вздыхать по простыням нагретым,
Как делаю теперь, дрожа от стужи летом.
Уж больно хорошо — чего уж тут скрывать? —
Коль ночью с вами муж уляжется в кровать
И сразу есть кому (не говоря худого),
Когда чихнете вы, сказать вам: «Будь здорова!»

Селия.

И ты советуешь его мне обмануть,
Покинуть Лелия, вступить на этот путь?

Служанка.

Да Лелий ваш дурак порядочный, ей-богу,
Коль так не вовремя отправился в дорогу!
И то, что нынче он отсюда так далек,
Я б верности его поставила в упрек.

Селия (показывает ей портрет Лелия).

О, не пугай меня зловещею приметой!
Вглядись внимательней в черты сего портрета:
Какая преданность и сколько страсти тут,
И верить я хочу, что мне они не лгут.
Ведь это Лелий мой изображен здесь точно,
И страсть его ко мне чиста и непорочна.

Служанка.

Да, что и говорить, лицом он очень мил
И нежную любовь, конечно, заслужил.

Селия.

Но все же я должна… Ах, помоги!

(Роняет портрет Лелия.)

Служанка.

Откуда
Достали вы его?.. Ах, боже мой, ей худо!
Скорее! Кто-нибудь!..

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Сганарель.

Сганарель.

Что вы кричите так?

Служанка.

Она кончается!

Сганарель.

Ну что ж! Такой пустяк?
Я думал, впрямь беда, вы были так шумливы…
Однако подойдем. Сударыня! Вы живы?
Ой-ой! Она молчит!

Служанка.

Я сбегаю позвать
Кого-нибудь помочь; извольте поддержать.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Селия, Сганарель, жена Сганареля, потом служанка и слуга Горжибюса.

Сганарель (коснувшись груди Селии).

Повсюду холодна, и как тут быть, не знаю,
Авось я как-нибудь дыхание поймаю…
Нет, не берусь сказать, хотя найти я смог
В ней жизни признаки.
вернуться

65

пибраковы стихи… — сборник назидательных четверостиший Ги дю Фора, сеньора де Пибрака (1575).

томик басен Советника Матье… — сборник назидательных четверостиший Пьера Матье (1616).

«Советы грешникам» — моральный трактат испанского мистика, доминиканца Луиса де Гренада, переведенный на французский язык в 1651 г.

68
{"b":"175536","o":1}