Аскань. Фрозина! К счастию вы мне открыли путь! Чем мне вам отплатить, как это вам вернуть? Фрозина. Сияет наш старик, и шутит, и хохочет, И тайну скрыть пока он от Валера хочет. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же и Полидор. Полидор. Приблизьтесь, дочь моя, — так вас назвать я рад. Я знаю, что скрывал доселе ваш наряд. Вы прощены вполне: вы поступили смело, Но мило и умно вы повели все дело. И счастлив будет сын — сомненья в этом нет, — Когда узнает он своей любви предмет. Вам прямо нет цены — готов я в том признаться… Но вот и он. Над ним должны мы посмеяться. Зовите всех своих, пускай идут сюда. Аскань. Повиноваться вам мой первый долг всегда. Аскань и Фрозина уходят. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Полидор, Валер, Маскариль. Маскариль (Валеру). Поверьте, сударь мой, что сны бывают вещи. Сегодня снились мне пророческие вещи: Все бисер сыпался — я будто не сберу — Да яйца битые, а это не к добру. Валер. Полидор. Валер! Готовится сраженье. Имей в виду: твое опасно положенье, Противник твой силен. Маскариль. И ни души кругом, Чтоб людям помешать в безумии таком! Тут дело не во мне, но, сударь, если сына Лишит навеки вас жестокая судьбина, Я в том не виноват. Полидор. Я этим не смущен — Пусть здесь же и при мне свой долг исполнит он. Маскариль. Валер. Нет, батюшка, без лести — Подобные слова вам служат только к чести. Хоть оскорбил я вас и справедлив ваш гнев, Что так я поступил, совет отца презрев, — Природа верх взяла над чувством оскорбленья. Отцовская любовь несет мне подкрепленье. Я вас благодарю, особенно ценя, Что, на ваш взгляд, Эраст не страшен для меня. Полидор. Эраст! Ах, не в его теперь угрозах дело, И обстоятельство иное подоспело. Бежать немыслимо, а, вызовом грозя, Противник злейший ждет. Маскариль. Валер. Бежать? Избави бог! Но кто ж противник новый? Полидор. Валер. Полидор. Он сам, отмстить тебе готовый. Валер. Аскань? Он в дружбе мне клялся до этих пор. Полидор. Ну вот!.. С тобой одним вести он хочет спор, И явится сюда он очень скоро с целью Так или иначе решить ваш спор дуэлью. Маскариль. Вот славный человек! Привычка мне мила — Не впутывать других в семейные дела. Полидор. Он предъявил тебе в обмане обвиненье, Понятно стало мне вполне его волненье. Альбер и я — на том решили мы стоять, Что вызов от него обязан ты принять Здесь, на глазах у всех, сейчас, без промедленья, По точным правилам, отнюдь без отступленья. Валер. Отец мой, а Люсиль все ожесточена… Полидор. С Эрастом, милый сын, она обручена. Чтоб доказать, как ложь твоя ее порочит, Венчаться при тебе она сегодня хочет. Валер. Бесстыдство низкое! Мой бог! Ужель она Лишилась совести, и чести, и ума? ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Те же, Альбер, Люсиль и Эраст. Альбер. Ну что противники? Предупредить успели? Наш будет здесь сейчас. Готов ли ваш к дуэли? Валер. О да, вполне готов, сотру я свой позор, Хоть колебался я еще до этих пор. Не страх перед врагом — остаток уваженья Причиной был тому. Довольно униженья! Терпенье кончилось, я слишком оскорблен… Ну где ж противник мой? Пускай не медлит он! Коварству низкому такому нет названья, И жаждет отомстить любовь в негодованье. (К Люсиль.) О нет, не думайте, что все люблю я вас! Пылает ненависть, а жар любви угас. Когда же ваш позор открою я публично, Преступный видеть брак мне будет безразлично. Но этого, Люсиль, не ждал я никогда. Поверить страшно мне! Лишились вы стыда, И лучше б умереть вам было от позора. Люсиль. Я, верно б, умерла от вашего укора, Когда б не знала я, что за меня отмстят… Вот к вам идет Аскань, мой смелый юный брат. Не сомневаюсь я ничуть в его удаче. Да, он заставит вас заговорить иначе, И без труда притом. |