Эвриал. Морон. Ничего. Напрасен ваш испуг. Но между вами стать мне лучше разрешите, Так я не упущу скорей рассказа нити. Итак, передо мной травимый вепрь стоит, Он ощетинился зловеще — страшный вид! Глаза горят, грозят вас растерзать на части, А из уродливой его разверстой пасти, Покрытой пеною, на страх его врагам, Торчат клыки… Ясна теперь картина вам? Я за оружье вмиг, что близ меня лежало, Но кровожадный зверь, тем не смутясь нимало, Направился ко мне, хоть я не звал его. Арбат.
Отважно встречи с ним ты ждал? Морон. Еще чего! Я тотчас бросил все и наутек пустился. Арбат. Ты был вооружен — и вепря устрашился? Где ж честь твоя, Морон? Морон. Пускай страдает честь, Но здравый смысл зато в поступке этом есть. Арбат. Мы только подвигом достигнем славы вечной. Морон. Слуга покорный ваш! Я предпочту беспечно, Чтоб говорили: «Здесь улепетнул Морон От вепря злобного, и этим спасся он», Чем если б прославлять так это место стали: «Бесстрашие и честь Морона здесь блистали, Когда пред кабаном не дрогнул он, храбрец, И от клыков обрел печальнейший конец». Эвриал. Морон. Да. По мне, дороже день на свете, Чем — славе не во гнев — в преданьях пять столетий. Эвриал. Конечно, смертью скорбь ты вызвал бы в друзьях, Но, если наконец преодолел ты страх, Скажи: про мой огонь, который так безмерен… Морон. Скрыть правду, государь, от вас я не намерен: Не мог я улучить минуту до сих пор, Чтоб с нею завести об этом разговор. Мне преимущества шута даются званьем, Но много ставится преград моим стараньям. О вашей страсти речь начать непросто с ней — Дел государственных то для нее важней. Известно, как она горда и как всецело Ее головкою премудрость овладела, Которая врагом своим считает брак И божеством любовь не признает никак. [137] Чтоб не разгневалась в ней спящая тигрица, Мне надо, государь, ой-ой как изловчиться! С владыками всегда веди с опаской речь, Не то от них себя потом не уберечь. Коль я потороплюсь, ошибку вы простите ль? Пыл рвенья моего безмерен. Вы властитель Страны моей родной, но крепость уз иных Поможет также мне в стараниях моих. Когда-то мать моя красавицей считалась, Жестокостью большой притом не отличалась; Покойный ваш отец, наш добрый государь, В делах сердечных слыл весьма опасным встарь, И Эльпинор (его отцом моим звал всякий Затем, что с матерью моею был он в браке) Рассказывал не раз, на зависть пастухам, Что прежде государь являлся часто к нам И что в те времена, полны к нему почтенья, Раскланивались с ним все жители селенья… Довольно! Я хочу, чтоб доказал мой труд… Но вот с ней ваши два соперника идут. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, принцесса, Агланта, Цинтия, Аристомен, Теокл и Филида. Аристомен. Принцесса! Нас корить вы будете ужели За то, что от беды мы вас спасти посмели? Я думал, что сразить отважно кабана, Чья злоба против вас была обращена, — Удача (кто же знал, что мы нарушим травлю?) И за нее судьбу благую я прославлю. Но, видя холод ваш, так ясно понял я, Что не возликовать должна душа моя, А горько возроптать на власть слепую рока, Мне повелевшую вас оскорбить жестоко. Теокл. По мне, принцесса, я блаженством вправе счесть Поступок свой, что мне внушили страсть и честь, И я свою судьбу, хоть слышу ваши пени, За происшедшее не обвиню в измене. Кто ненавистен вам — всегда нам всем не мил, Но, если б в вас я гнев и больший пробудил, Пусть: счастью меры нет, когда, любя безмерно, Любимую спасем мы от угрозы верной. Принцесса. Вы думаете, принц, — спросить должна я вас, — Что угрожала мне и впрямь беда сейчас? Что лук мой и копье, хоть мне весьма любезны, В моих руках оплот пустой и бесполезный? Что, наконец, затем знаком мне с давних пор Здесь каждый уголок лесов, долин и гор, Чтоб я, охотясь тут, надеяться не смела Сама своею быть защитницею смелой? Прибегнуть бы пришлось, бесспорно, мне тогда К заботливости той, которой я горда, Когда моя рука мне изменить могла бы И в этой схватке верх зверь одержал бы слабый. Пусть ваш удар верней, пусть в большинстве своем Мы в этом первенство всегда вам отдаем, — Не откажите все ж мне, принцы, в большей славе И верьте оба мне (не верить вы не вправе), Что, как бы ни был вепрь сегодня разъярен, Без вас сражала я других, страшней, чем он. Теокл.
вернуться …и божеством любовь не признает никак. — Жанр галантной комедии, в котором была написана «Принцесса Элиды», требовал от Мольера идеализированного изображения нетерпимости к живому любовному чувству, в то время как в обычных комедиях подобного рода прециозные причуды драматург подверг открытому осмеянию. |