Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Изабелла.

Я вся в смущенье,
Не знаю, что сказать сумею в извиненье.

Сганарель.

Что ж это может быть?

Изабелла.

Нечаянность одна:
По просьбе я сестры уйти принуждена
И в комнате своей — противилась я тщетно —
Ее же запереть для хитрости секретной.

Сганарель.

Как?

Изабелла.

Вы поверите ль, она увлечена
Тем, кто отвергнут мной.

Сганарель.

Валером?

Изабелла.

Влюблена!..
Так страсть ее сильна, что не найти ей равной.
Судите сами вы о силе своенравной.
Сестра моя сейчас одна пришла сюда
Печаль сердечную открыть мне без стыда,
Сказать, что не страшит ее сама могила,
Когда судьба не даст того, что сердцу мило;
Что с лишком год уже любви живейший пыл
Союзом тайным их сердца соединил;
Что, более того, одним огнем согреты,
Они произнесли взаимные обеты…

Сганарель.

Негодница!

Изабелла.

И вот, увидев бездну бед,
В какую ввергла я любви ее предмет,
Пришла и помощи моей просить дерзает:
Отъезд предотвратить — он душу ей терзает.
Принять любовника задумала она
Под именем моим у моего окна
И голосом моим изобразить решила
Те чувства нежные, каких всевластна сила,
Чтобы перенести искусно на себя
Все, что он чувствует, одну меня любя.

Сганарель.

А ты-то что ж?

Изабелла.

А я разгневана безмерно.
«Вы так бесчувственны, — был мой ответ, — что, верно,
И не краснеете, даря свою любовь
Тому, кто верен час, а там неверен вновь,
Свой забывая пол и обманув бесчестно
Того, с кем волею вы связаны небесной?»

Сганарель.

Что ж, поделом ему, я даже рад, ей-ей.

Изабелла.

Хоть сотню доводов я выставляла ей,
Укором в низости к добру стремясь подвинуть,
Чтобы на эту ночь ее мольбы отринуть,
Но так настойчива она в мольбах была,
Вздыхала тяжко так и столько слез лила,
Твердя, что я ее в отчаянье ввергаю,
Когда желаниям ее не помогаю,
Что сердцу моему пришлось мне волю дать.
И чтобы замысел полночный оправдать,
Раз нежность кровная меня к тому склонила,
Лукрецию к себе я пригласить решила,
Чьи добродетели вы славили всегда.
Но вдруг вернулись вы, когда я шла туда.

Сганарель.

Нет-нет, всех этих тайн в моем дому не надо!
На брата старшего хоть и сильна досада,
Но взгляды с улицы легко ль предотвратить?
А той, кого хочу супружеством почтить,
Не только должно быть стыдливой и достойной —
Быть заподозренной ей также непристойно.
Прогоним дерзкую, а страсть свою она…

Изабелла.

Ах, но была б она ужасно смущена!
И обвинять меня могла б она не ложно,
Что поступила с ней я столь неосторожно.
Раз нужно изменить решение мое,
Должна по крайности я выпустить ее.

Сганарель.

Ну что ж, иди.

Изабелла.

Но вас я умоляю скрыться,
Не заговаривать и дать ей удалиться.

Сганарель.

Да, из любви к тебе сдержу я свой порыв,
Но, тот же час ее отсюда проводив,
Я к братцу моему немедленно отправлюсь,
Все расскажу ему и то-то позабавлюсь!

Изабелла.

Но умоляю вас не называть меня.
Прощайте! Я запрусь до завтрашнего дня.

Сганарель.

До завтра, мой дружок!

Изабелла уходит.

Горю я нетерпеньем
Ошеломить его приятным сообщеньем.
Своим витийством он себя же обманул,
А я бы для нее полушкой не рискнул.

Изабелла (в доме).

От ваших горестей мне на душе тревожно,
Но вашу просьбу мне исполнить невозможно —
Здесь может честь моя, поверьте, пострадать.
Идите же, сестра, иль можно опоздать.

Сганарель.

Дождался наконец! Она ли не развратна?
Закрою дверь на ключ, чтоб не пришла обратно.

Изабелла (выходит из дому; про себя).

О небо! Помоги отважности моей!

Сганарель (про себя).

Куда она пошла? Последую за ней.

Изабелла (про себя).

В моем смятении мне будет ночь защитой.

Сганарель (про себя).

Ее влечет к себе любезник знаменитый!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Валер.

Валер (внезапно выходит из своего дома; про себя).

Да-да, сегодня же я должен с ней суметь
Заговорить… Кто там?
105
{"b":"175536","o":1}