Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мольер. Как так — не можете играть?

Г-жа Бежар. Не могу.

Г-жа Дюпарк. И я не могу.

Г-жа де Бри. И я.

Г-жа Мольер. И я.

Г-жа Эрве. И я.

Г-жа Дюкруази. И я.

Мольер. Да вы что, издеваетесь надо мной?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Бежар.

Бежар. Да будет вам известно, господа, что король пожаловал и ждет, когда вы начнете.

Мольер. Ах, сударь, мое положение ужасно! Я в полном отчаянии. Наши дамы в страхе, говорят, что перед началом им необходимо повторить роли. Мы просим повременить одну минутку! Король милостив, он знает, как мы торопились.

Бежар уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, кроме Бежара.

Мольер (актрисам). Умоляю вас, подтянитесь, соберитесь с духом!

Г-жа Дюпарк. Вы должны пойти извиниться.

Мольер. Как — извиниться?

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и первый посланец.

Первый посланец. Начинайте же, господа!

Мольер. Сейчас, сударь! У меня голова кругом идет…

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и второй посланец.

Второй посланец. Начинайте же, господа!

Мольер. Одну минуту, сударь! Что же это будет? (Актерам.) Вы хотите меня опозорить?

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и третий посланец.

Третий посланец. Начинайте же, господа!

Мольер. Сейчас, сударь, мы готовы. Им только бы кричать: «Начинайте!» — хотя король им ровно ничего не приказывал.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и четвертый посланец.

Четвертый посланец. Начинайте же, господа!

Мольер. Сейчас, сейчас, сударь. (Актерам.) Так как же? Значит, я осрамлюсь?

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же и Бежар.

Мольер. Сударь! Вы пришли сказать нам, чтобы мы начинали, но…

Бежар. Нет, господа, я пришел сказать вам, что королю доложили, в каком затруднении вы находитесь, и что он по безграничной доброте своей откладывает вашу новую комедию до другого раза, а сегодня удовольствуется любой пьесой, какую только вы можете сыграть.

Мольер. Ах, сударь, вы меня воскресили! Король оказал нам огромное благодеяние тем, что предоставил время для исполнения своего желания. Пойдемте же и все вместе поблагодарим короля за его великие милости!

БРАК ПОНЕВОЛЕ

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - i_012.jpg

Комедия в одном действии

Перевод Н. Любимова

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

[115]

СГАНАРЕЛЬ.

ЖЕРОНИМО.

ДОРИМЕНА

молодая кокетка, невеста Сганареля.

АЛЬКАНТОР

отец Доримены.

АЛЬСИД

брат Доримены.

ЛИКАСТ

молодой человек, влюбленный в Доримену.

ПАНКРАС

ученый, последователь Аристотеля.

МАРФУРИУС

ученый, последователь Пиррона.

ДВЕ ЦЫГАНКИ.

ЛАКЕЙ ДОРИМЕНЫ.

Действие происходит на городской площади.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Сганарель один.

Сганарель (обращаясь к тем, кто находится в его доме). Я скоро вернусь. Следите за домом, глядите, чтоб все было в полном порядке. Если кто-нибудь принесет мне денег, скорей бегите за мной к господину Жеронимо; если же кто-нибудь ко мне придет за деньгами, то скажите, что я на целый день ушел из дому.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Сганарель, Жеронимо.

Жеронимо (услыхав последние слова Сганареля). В высшей степени мудрое распоряжение.

Сганарель. А, господин Жеронимо, весьма кстати! Я как раз шел к вам.

Жеронимо. Чем могу служить?

Сганарель. У меня есть кое-что на уме, и я хотел с вами посоветоваться.

Жеронимо. Сделайте одолжение. Очень удачно вышло, что мы с вами встретились: здесь никто не помешает нашей беседе.

Сганарель. Наденьте же шляпу, прошу вас. Видите ли, мне предлагают одну важную вещь, и не посоветоваться в таком деле с друзьями было бы с моей стороны неосмотрительно.

Жеронимо. Мне очень лестно, что вы остановили свой выбор на мне. Я вас слушаю.

Сганарель. Но только умоляю: не щадите меня, говорите со мной начистоту.

Жеронимо. Как вам будет угодно.

Сганарель. Ничего не может быть хуже, когда ваш друг с вами неоткровенен.

Жеронимо. Вы правы.

Сганарель. А в наш век прямодушные друзья встречаются редко.

Жеронимо. Это верно.

Сганарель. Обещайте же, господин Жеронимо, что вы мне все выскажете вполне чистосердечно.

Жеронимо. Обещаю.

Сганарель. Дайте честное слово.

Жеронимо. Вот вам честное слово друга. Скажите же наконец, что у вас такое.

Сганарель. Я, собственно, хотел бы знать ваше мнение, правильно ли я поступлю, если женюсь.

Жеронимо. Кто, вы?

Сганарель. Да, я, самолично, своею собственной персоной. Как вы на это смотрите?

Жеронимо. Прежде всего я хотел бы задать вам один вопрос.

Сганарель. Какой?

Жеронимо. Сколько вам теперь может быть лет?

Сганарель. Мне?

Жеронимо. Да, вам.

Сганарель. Честное слово, не знаю, но чувствую я себя превосходно.

Жеронимо. Что такое? Вы даже приблизительно не знаете, сколько вам лет?

Сганарель. Не знаю. Да разве о таких вещах когда-нибудь думают?

Жеронимо. А скажите на милость, сколько вам было лет, когда мы с вами познакомились?

Сганарель. Да лет двадцать, пожалуй, было.

Жеронимо. Сколько времени провели мы вместе в Риме?

Сганарель. Восемь лет.

Жеронимо. Как долго вы прожили в Англии?

Сганарель. Семь лет.

Жеронимо. А в Голландии, куда вы потом переехали?

Сганарель. Пять с половиной.

Жеронимо. А как давно вы вернулись сюда?

Сганарель. Вернулся я в пятьдесят втором году.

Жеронимо. А теперь шестьдесят четвертый[116] — следственно, если не ошибаюсь, прошло двенадцать лет. Да пять лет в Голландии — итого семнадцать, да семь в Англии — итого двадцать четыре, да восемь мы вместе прожили в Риме — итого тридцать два, да вам уже было двадцать лет, когда мы познакомились, — выходит как раз пятьдесят два года. Итак, господин Сганарель, из ваших же собственных показаний явствует, что сейчас вам года пятьдесят два — пятьдесят три.

Сганарель. Кому? Мне? Быть того не может.

Жеронимо. Бог мой, да высчитали-то мы с вами правильно! Так вот, исполняя свое обещание, я вам скажу откровенно, как другу, что женитьба — не для вас. Это такой шаг, на который и молодым людям следует решаться лишь по зрелом размышлении, что же касается людей вашего возраста, то у них и мыслей таких не должно быть. И если верно, что величайшее из всех безумств — женитьба, то высшая, на мой взгляд, нелепость — совершать подобные безумства как раз в ту пору, когда от нас можно требовать большей рассудительности. Итак, я вам ясно изложил свое мнение. Я советую вам оставить всякую мысль о браке: вы были бы величайшим чудаком на свете, когда бы решились променять свободу, которою вы сейчас пользуетесь, на самую тяжелую из всех цепей.

вернуться

115

Сганарель — традиционный театральный персонаж комедии Мольера, наделяемый драматургом определенными индивидуализированными чертами.

Панкрас — традиционный тип доктора-педанта, происходит от итальянской маски из комедии дель арте — Панкрацио.

Марфуриус — также традиционный литературный тип ученого педанта.

Пиррон (ок. 360–270) — греческий философ, основоположник философского скептицизма. Указывая на субъективность представлений о качествах предмета, Пиррон предостерегал от какой бы то ни было определенности суждений.

вернуться

116

А теперь шестьдесят четвертый… — Жеронимо называет дату написания Мольером комедии «Брак поневоле» (1664).

153
{"b":"175536","o":1}