Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Оба протягивают руки и берут деньги.

Но это пустяки, лишь крохи от щедрот,
А вас обременю я просьбой небольшою:
Хочу увидеться я с вашей госпожою».

Жоржета (толкая его).

А ну-ка суньтесь!

Арнольф.

Так!

Ален (толкая его).

Прочь!

Арнольф.

Хорошо!

Жоржета (толкает его).

Не сметь!

Арнольф.

Довольно! Хорошо!

Жоржета.

Вот так его огреть?

Ален.

Вот так хотите вы, чтоб мы его встречали?

Арнольф.

Все хорошо, но вы напрасно деньги брали.

Жоржета.

А нам и невдомек, что деньги брать не след.

Ален.

Угодно приказать? Мы повторим.

Арнольф.

Ну нет!
Довольно! Марш домой!

Ален.

Мы — живо! Прикажите!

Арнольф.

Нет, говорю я вам, достаточно! Идите.
Я деньги вам дарю. Ступайте. Я сейчас.
А вы попомните: мне зоркий нужен глаз.

Ален и Жоржета уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Арнольф один.

Арнольф.

Давно я думаю, что верное есть средство —
Лазутчик. Тут живет сапожник по соседству —
Вот славно бы ко мне его переселить
Для глаза верного! А пуще — удалить
Всех продавщиц платков, шиньонщиц, завивальщиц,
Торговок лентами, перчаточниц, вязальщиц,
Весь этот подлый сброд, готовый каждый миг
Служить любовникам для всяческих интриг.
Я тоже видел свет и эти знаю тайны.
Мой малый должен быть хитрец необычайный,
Пусть только до него записочка дойдет!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Арнольф, Орас.

Орас.

На встречи с вами здесь мне истинно везет.
События уже произойти успели.
Расставшись с вами здесь, я шел без всякой цели,
Но вновь с Агнесою судьба меня свела:
Она из комнаты на тот балкон прошла,
Вмиг подала мне знак, спустилась незаметно
И дверь из сада в дом открыла мне секретно.
Но только в комнате остались мы сам-друг,
Как вдруг услышали шагов ревнивца стук.
Осталось ей одно в подобном злоключенье:
Меня запрятать в шкаф на время посещенья.
Тотчас же входит он, соперник мой и враг.
Я только слышать мог его тяжелый шаг,
Да вздохи громкие его тоски ревнивой,
Да кулаком о стол удар нетерпеливый.
Щенка с дороги прочь отбрасывал ногой,
Предметы разные швырял перед собой;
Две вазы (ими был камин ее украшен)
Он вдребезги разбил — так гнев его был страшен.
Итак, до этого рогатого козла
Уже история недавняя дошла!
Затем, набегавшись, едва не до упаду,
Кругом по комнате и разрядив досаду,
Ревнивец бедный мой, ни слова не сказав,
Покинул комнату, а я покинул шкаф.
Чтоб люди в комнату опять не заглянули,
Свиданье продолжать мы с нею не рискнули
Из осторожности. Но должен в эту ночь
Я к ней тайком войти; она должна помочь,
Я трижды кашляну, и это все устроит:
Услышав мой сигнал, она окно откроет,
А дальше — лестница, Агнеса и любовь
Помогут подступить к твердыне этой вновь.
Как другу лучшему, я вам готов открыться,
Весельем сердца мы всегда хотим делиться.
Пусть даже человек сверх меры был счастлив,
Он счастию не рад, его не разделив.
Я знаю, вам близка моей души тревога.
Прощайте! Мне теперь обдумать надо много.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Арнольф один.

Арнольф.

Итак, моей судьбы несчастная звезда
И дух перевести не даст мне никогда?
Как быть? За шагом шаг лукавцы то и дело
Мой бдительный надзор обманывают смело;
Глядишь — и разобьют мой опыт в пух и прах
Простушка юная и юный вертопрах.
Ведь целых двадцать лет философом угрюмым
Об участи мужей я предавался думам,
И, видя, как в беду ввергал их мудрый рок,
Из этих случаев я извлекал урок;
Чужие бедствия себе на ус мотая,
Я верных средств искал, жениться сам мечтая,
Чтоб не коснулась лба злосчастная судьба,
Чтоб отличаться мог он от любого лба.
И, мне казалось, цель преследуя такую,
Науку хитрости я превзошел людскую.
Но, словно для того, чтоб подтвердить закон,
Что каждый участи подобной обречен,
Я, многоопытный и многопросвещенный
И даже в тонкостях, казалось, изощренный,
За двадцать с лишком лет постигнувший давно,
Как не попасть впросак, вести себя умно,
От остальных мужей стеной отгородился,
Но под конец и сам в их роли очутился…
Нет-нет, я не сдаюсь, ты лжешь, проклятый рок!
Еще в моих руках имеется залог.
Пусть сердце отдала красавчику злодею,
Всем остальным зато один лишь я владею.
Для новых нежностей назначили вы час,
Но эта ночь пройдет невесело для вас!
Одна отрада мне в моей судьбе несчастной,
Что я предупрежден о западне опасной,
Что этот сумасброд, мне ставший на пути,
Умел наперсника в сопернике найти.
135
{"b":"175536","o":1}