Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Арист.

Об Изабелле — он, о Леоноре — вы!..

Сганарель.

А если и она — что ж будет в том дурного,
Что вы позволите им дать друг другу слово?

Арист.

Конечно.

Сганарель.

Ставьте же здесь подпись. Вот моя.

Арист.

Пусть так, но цель темна.

Сганарель.

Все расскажу вам я.

Комиссар.

Сейчас вернемся мы.

Сганарель (Аристу).

Я объясню значенье
Всей этой кутерьмы.

Комиссар и нотариус уходят. Сганарель и Арист отходят в глубину сцены.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Сганарель, Арист, Леонора, Лизетта.

Леонора.

Ужасное мученье!
Безумцев молодых мне так досаден нрав!
Едва спаслась от них я, с бала убежав.

Лизетта.

Но каждый угодить, конечно, вам старался.

Леонора.

Несносней ни один мне вечер не казался.
Приятней был бы мне обычный разговор,
Чем эти россказни и этот важный вздор.
Всех русым париком — им мнится — покоряют
И остроумие задорно изощряют,
Начав с повадками невежи шутника
Глумленье глупое над чувством старика,
Как будто мне его заботы не ценнее,
Чем молодых голов безумные затеи!..
Но кто-то там стоит!..

Сганарель (Аристу).

Все было так, ей-ей.

(Заметив Леонору.)

Да вот она сама, и горничная с ней.

Арист.

Не гневом — жалобой вас встречу, Леонора!
Стесненье знали ль вы от моего надзора?
Настаивал ли кто упорнее, чем я,
Чтоб вам свободно жить, желаний не тая?
Но втихомолку вы, презрев мои советы,
Себя связуете любовью и обетом.
О мягкости моей жалеть не стану, нет,
Но поведением подобным я задет:
Вы поступаете совсем не по заслугам
Со мной. Я столько лет был вашим нежным другом.

Леонора.

Чем недовольны вы, понять я не могла,
Но верьте, что во всем я та же, что была,
Что неизменно к вам проникнута почтеньем,
Что нежной быть с другим сочла бы преступленьем,
Что вы исполните заветный помысл мой,
Святыми узами соединясь со мной.

Арист.

На чем основана вся ваша, брат, химера?

Сганарель.

Как! Вы выходите сейчас не от Валера?
Не говорили вы о страсти ничего?
Иль больше года вы не влюблены в него?

Леонора.

Кто мог живописать подобные картины,
Пятная честь мою без смысла и причины?

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же, Изабелла, Валер, комиссар, нотариус и Эргаст.

Изабелла.

Сестра! Прошу меня сердечно извинить,
Что ваше имя я решилась очернить.
В нежданной крайности, запутавшись всецело,
К постыдной хитрости я обратилась смело.
Конечно, вами я за то осуждена,
Но участь нам была не сходная дана. (Сганарелю.)
Пред вами, сударь мой, не стану я виниться.
Полезно и для вас со мною разлучиться.
По воле неба нам назначен разный путь.
Я не достойна вас — не правда ли? — ничуть,
А мне приятней быть в объятиях другого,
Чем недостойной быть супружества такого.

Валер (Сганарелю).

Я, сударь, вижу честь и счастие мое
В том, что из ваших рук я получил ее.

Арист.

Вам нужно с кротостью испить из этой чаши:
Причиною всего — одни поступки ваши,
И в вашей участи всего печальней то,
Что не жалеет вас в такой беде никто.

Лизетта.

А я за этот шаг ее хвалить готова —
Она разделалась с ним, право, образцово.

Леонора.

Хвалить возможно ли, судить я не берусь,
Но осуждать ее я также не решусь.

Эргаст.

Судьба его к рогам влекла бесповоротно,
Их в мыслях лишь иметь он предпочтет охотно.

Сганарель (выйдя из оцепенения).

Нет, изумления не победить ничем.
Я от коварности подобной, право, нем.
Навряд ли дьявол сам сумел бы зло и смело
Со мною обойтись, как эта дрянь сумела!
Я руку за нее готов был сжечь в огне.
Но можно ль женщине довериться вполне?
Из них и лучшая — одна сплошная злоба;
Ведь этот пол рожден, чтоб мучить нас до гроба.
На веки вечные я рад его проклясть.
Чтоб провалился он — и прямо к черту в пасть!

Эргаст.

Так!

Арист.

Всех прошу ко мне. Идем без промедленья,
А завтра злость его остынет, без сомненья.

Лизетта (зрителям).

Коль есть еще мужья с характером таким,
Пусть в школу к нам идут — мы им урок дадим.
108
{"b":"175536","o":1}