Так рассеялась всякая надежда договориться с этими малайцами. Те, кто разоряли соседние побережья Борнео, Белитунга и менее населенные берега Суматры, возможно были самыми злыми и дикими пиратами на всем свете. Пожар на нашем корабле дал нам недвусмысленное доказательство их отношения к нам; но, несмотря на их злобные намерения, они сослужили нам службу, так как мы сами собирались сжечь верхнюю часть „Альцесты“, чтобы предметы, находившиеся под водой, могли бы всплыть и принести нам какую-либо пользу.
В воскресенье, 23 числа, капитан отправил лодки к еще дымившемуся кораблю. Они привезли нам два ящика вина, небольшие бочки с мукой и бочку с пивом, которые плавали в волнах. Этот последний подарок небес был принят как Божий дар. Каждый получил сразу по пинте пива, что было встречено троекратными возгласами ликования. Весь день все были заняты приведением в порядок защитных укреплений. Наши враги укрылись за маленьким островом под названием Поуло-Чалака (Остров несчастий), находившийся примерно в двух милях от нас. Казалось, они ожидали подкрепление, так как несколько их шлюпов отправились на Белитунг».
ЧЕРЕДА ДНЕЙ
«24 февраля наши лодки привезли нам с корабля еще бочки с мукой, которая только частично было пригодна к употреблению, ящики вина, сорок пик и восемнадцать ружей. Канонир сделал патроны из небольшого количества пороха, который нам удалось спасти; у нас также было немного свинца и разная оловянная посуда: мы выплавили пули, сделав литейные формы из земли. В этот же день мы закончили рыть второй колодец у подножия холма; он снабжал нас более чистой водой и в большем количестве, что было для нас единственным утешением.
25 февраля на борту корабля отыскали еще несколько ящиков с вином и пики. Наши люди продолжали работу по прокладыванию тропинок к колодцам и срубили несколько деревьев, закрывавших вид на море. На следующий день, на рассвете, мы заметили два пиратских корабля, каждый из которых тащил на буксире пирогу; они направлялись в бухту, где качались вблизи берега наши пришвартованные лодки. Лейтенант Гей дежурил этой ночью на борту нашей флотилии; он немедленно бросился навстречу пиратам, которые поспешили уплыть от него подальше в море на всех парусах, бросив свои пироги. Лодка с господином Геем на борту догнала малайцев; они приняли угрожающий вид и открыли стрельбу по нашим людям. Лейтенант ответил им выстрелами из своего единственного ружья. Малайцы бросили копья и ассегаи, некоторые из них попали в лодку, но, к счастью, никого не задев. Лейтенант бросил абордажный крюк и взобрался на корабль, он убил четырех малайцев, пятеро пиратов сами бросились в море, троих взяли в плен, один из которых был ранен.
Пираты заранее приняли меры, чтобы их корабль нам не достался, так как практически в тот момент, когда он перешел в наше владение, он начал тонуть. Ничто не сравнится с дикой злобой этих пиратов. Малаец, раненный пулей навылет и пересаженный в нашу лодку в последний момент, когда корабль уже пошел ко дну, вдруг с жутким воплем схватил саблю, и нам с большим трудом удалось вырвать ее у него из рук; через несколько минут после приступа ярости он испустил дух. Второй пиратский корабль обстрелял наших смельчаков из мушкетов, взял курс в открытое море и скрылся, обогнув северную оконечность острова. Мы нашли в двух брошенных пирогах разные вещи, украденные с нашего корабля. Мрачный вид пленников, доставленных на берег, говорил о том, что они считали себя уже мертвецами. Один из них был уже преклонного возраста, а другой еще совсем юный. Когда же они увидели, что их развязали и занялись лечением ран юноши, что им принесли еду и приняли по-доброму, то пленники немного приободрились. Особенно на них произвело впечатление, что мы похоронили по всем правилам их мертвого товарища, пытавшегося нас убить.
У молодого малайца было прострелено колено, пуля раздробила кости, и ему была необходима ампутация. Однако, мы думали, что будет трудно уговорить пациента подвергнуться болезненной операции для его же блага, так как он мог принять это за разновидность пытки, и, если случится, что кто-то из нас попадет в руки его друзей, то им тоже может придти в голову применить к нам ампутацию; поэтому мы ограничились простым лечением, а об остальном пусть позаботится природа. Мы соорудили для больного небольшую хижину, дали ему одеяло и другие необходимые вещи; его товарищу было поручено наблюдать за раненым. Сначала оба они отказывались есть пищу, которую мы им предлагали, но, когда им принесли сваренный по их правилам рис, то они съели его с большим аппетитом.
После полудня мы увидели в море 14 больших кораблей и несколько маленьких, шедших со стороны Явы; они собирались бросить якорь за островом Поуло-Чалака. Несколько человек сошли на берег и углубились в лес, неся на плечах большие мешки; потом они вернулись налегке за следующими. Зная, с какой стороны приплыли корабли и какое выбрали место для стоянки, а именно это место было оговорено с лордом Амхерстом перед его отъездом, мы имели все основания надеяться, что эти корабли прибыли из Батавии нам на помощь.
Маленький флажок посольства сразу же взвился на вершине нашего холма; вновь прибывшие в тот же миг подняли свой флаг на вершину одной из грот-мачт. Тогда капитан направил к ним отряд; незнакомцы тоже снарядили небольшую флотилию, которая вышла навстречу со знаменем на борту. Малайцы, ибо мы их сразу теперь узнали, остановились; только лодка-знаменосец продолжала свое движение; наша делегация предприняла те же действия; два депутата медленно сближались; после многочисленных приветствий и церемоний они пожали друг другу руки. Наконец, обе делегации соединились и дружно поплыли к тому месту, где их уже ждали капитан Мак-Леод и его офицеры. Наши матросы, решив, что эти малайцы наши друзья и посланы нам на помощь, приветствовали их радостными криками, но мы вскоре узнали, что малайцы принадлежали к странствующему племени, которое занималось поисками съедобных водорослей, водившихся в большом количестве у берегов здешних островов. Водоросли являлись одним из объектов торговли с Китаем; гурманы этой страны любили полакомиться ими, также как птичьими гнездами. Все эти подробности мы узнали с помощью знаков и нескольких малайских слов, известных нашим людям.
Лейтенант Гей, другие офицеры и вооруженный отряд взошли на борт корабля раджи, возглавлявшего малайцев, который выказал большое желание увидеть нашего капитана; он послал ему в подарок немного рыбы и кокосового молока. Ночью мы провели совещание, обсудив возможности сторговаться с этими иностранными моряками. Некоторые из нас высказывали предположение, что за вознаграждение они могли бы доставить нас на Яву и их кораблей вместе с нашими лодками как раз хватило бы, чтобы захватить всех наших людей. Другие, зная вероломный характер малайцев, опасались, как бы те не убили нас всех, едва только мы окажемся в их власти, чтобы забрать себе все оставшиеся наши вещи, которые для них представляли большую ценность; эти пессимисты придерживались мнения, что самое лучшее было бы разоружить малайцев и заставить их силой отвезти нас в Батавию, а уж потом оплатить им издержки перевоза и потерянное на нас время.
Утро 27 февраля избавило нас от дальнейшего обсуждения этого вопроса: обнаружив каркас нашей „Альцесты“, все малайские корабли собрались около него и начали забирать с него все, что еще можно было забрать. Вероятно, накануне они не знали нашего истинного положения и вообразили, что мы принадлежали к новому поселению, обосновавшемуся на острове. Именно такова, возможно, была причина их любезного обращения с нами, ибо после того, как они обнаружили каркас нашего корабля, ни о каких подарках речь уже не шла».
ЗЛОВРЕДНЫЕ МАЛАЙЦЫ
«Мы считали не без оснований, что было бы неумно посылать наши лодки атаковать грабителей; подобные действия с нашей стороны на короткое время отвлекут их внимание от каркаса „Альцесты“ и заставят принять меры против ночного нападения, если, конечно, мы решимся напасть еще раз; к тому же, железо и медь, которые они искали на нашем корабле, не так уж были нам нужны в нашей ситуации.