Нужно на них что-то расставить.
Я припомнила, как капитан Дерунг решил подобную задачу. У него на полках стояли фигурки кораблей. Решено — стоит заглянуть в лавки предметов искусства.
Я вздохнула и вернулась к записям. Так мне понадобится еще вывеска. А значит, нужно придумать название кофейни.
Я задумалась. Кофейня… “Пироги и конфитюр”? Нет, слишком сложно.
Кофейня “У попаданки”? Нет, тоже не то.
Кофейня “У Рейны”? Кофейня “У нас есть кофе, который вам понравится”?
Нет! Нет! Нет!
Знаю!
“Кофейный дом”!
Кофейный дом — звучит понятно. И больше я такого нигде не видела.
Решено.
Кофейный дом!
Я с удовольствием сгребла записи и отправилась за покупками.
Бесшумно прикрыла дверь. И тут же решила, что обязательно куплю еще дверной колокольчик.
Вывеску я заказала у плотника неподалеку. Цена меня устроила, как и время, за которое он был готов сделать работу.
— У меня как раз есть заготовка для такого случая, — полноватый мужчина довольно похлопал себя по бокам. — Если вас, леди, конечно, устроит то, что каркас я уже сделал, — он с сомнением глянул на меня.
— Покажите, — потребовала я.
Каркас оказался с изящно изогнутыми краями, с такими очаровательными волнами, что я сразу же согласилась. Плотник пообещал, что название тоже будет готово и написано к вечеру.
На всякий случай я написала на бумажке “Кофейный дом” и оставила мужчине. Чтобы не перепутал. Например, не написал “Кофейный шалаш” или что похуже. А то потом придется буквы зачеркивать и сверху подписывать.
Глава 112
Дальше я побежала за посудой. Ее мне требовалось огромное количество. У горшечника я закупила кучу коричневых, глиняных тарелочек побольше — для пирогов, и с узорами — под кофейные чашечки.
Брала специально разные. Чтобы ощущение домашнего уюта сохранялось и в посуде.
Понадобились и одноразовые чашечки с тонкими стенками — для кофе навынос и тарелочки того же типа.
И, конечно, куча посуды для готовки конфитюра, пирогов, да и просто варки кофе.
Все это я бы в руках не унесла, пришлось заказать с доставкой. Горшечник только руки потирал, подсчитывая стоимость. И обещал обязательно заглянуть в кофейню.
А я грустно смотрела на пустеющий кошелек и твердо намеревалась продать ему как минимум три пирога и пару крынок конфитюра.
Последними покупала фрукты. Охлаждающие кристаллы я еще не приобрела, никак не получалось выделить средства. Поэтому хранить долго агаву, апельсины, абрикосы — не выйдет.
Взяла всего понемножку. Килограмм одних, килограмм других.
Готовить решила здесь же, в лавочке. Чтобы не таскать все туда и обратно. Благо лавочка Тары была по совместительству домиком. А значит, здесь имелась вполне неплохая кухонька с камином и широким, деревянным рабочим столом.
К вечеру почти все было готово.
В пригород я решила не возвращаться, а спать прямо здесь. Встать пришлось часов в пять утра — еще до рассвета. Пироги, конфитюр и заготовки я оставила на утро. Это все ради того, чтобы к десяти открыть двери кофейни для первых посетителей.
Начать я решила с апельсинового пирога и апельсинового конфитюра. Цитрус в этот раз нарезала крупными дольками и поставила вариться с сахаром. А сама занялась тестом. Его я уже делала вместе с Бьянкой. И решила в этот раз не изобретать колесо.
В порыве вдохновения решила сделать и сиропы — наполнители для кофе. Для этого насыпала сахар в воду и на медленном огне оставила закипать. Этот оставила как базовый. В другой добавила апельсиновую цедру. И в еще один — стручок ванили.
По кухне плыл сладкий, чарующий аромат. Я открыла окошко. Подозреваю, что запах ванили, апельсина и сахара стал неплохой рекламой, окутав новую кофейню.
С огня сняла, когда сиропы начали темнеть.
И когда гости кофейни начали заинтересованно приглядываться к новенькой вывеске и веселым занавескам на окнах — я была во всеоружии. Занавески распахнула, несколько кусочков пирога выставила прямо на окошко, что запах свежей выпечки не давал гостям кофейни пройти мимо.
А еще я уже придумала, как наполнить кофейню умопомрачительным запахом кофе.
Глава 113
— Что это? — удивленно спросила дама, указывая на глиняный кувшинчик, стоявший на горячем песке.
Я сделала импровизированный кофе по-турецки. Вместо турки взяла глиняную посуду, которая вполне неплохо выдерживала высокую температуру. А стоила не в пример дешевле. Насыпала песок на крышку железной коробки. А внутрь положила нагревающий кристалл.
В кувшинчик налила воду и насыпала немного кофе. Больше для запаха.
— Это та заморская горечь из Айтая, которую в столице аристократы пьют? — поморщилась дама. — Я не люблю, — покачала она головой и снова уставилась на кувшинчик.
Запах будоражил, манил. А еще ее явно мучало любопытство, что же такого находят столичные аристократы в этой горькой гадости? — вопрос читался на ее лице, как в открытой книге.
— Я могу сделать для вас с молоком и сахаром, — улыбнулась я. — Попробуете. И если понравится — заплатите пару монет. А если нет — то платить не нужно.
Мучительная борьба на лице посетительницы тут же сменилась ехидной уверенностью.
— Несите, — скомандовала она.
Через пару минут кофе с молоком и двумя ложками сахара стоял на ее столике. Женщина предвкушающе хмыкнула, уверенная, что сейчас выскажется о дураках аристократии и их плохом вкусе на всю катушку.
Остальные посетители, занятые апельсиновыми пирогами и на кофе не решившиеся, сейчас смотрели на даму с любопытством. Уверена, будь у них сейчас в руках телефоны из моего мира, они бы ее фотографировали. И выкладывали в соцсети с подписью: Она решилась выпить кофе. Вот чем это закончилось…!
Я с нетерпением наблюдала за посетительницей. Таре и Урсуле кофе пришелся по вкусу. Но что скажет эта незнакомка?
Женщина медленно поднесла чашку к губам.
Торжественно оглядела других посетителей, гордясь собственной храбростью.
Отпила — и… лицо ее блаженно разгладилось.
— Слушайте, а это вкусно, — удивленно заявила она и заглянула в чашку. — А это точно кофе? Айтайский?
— Да, — закивала я, обрадованная хорошей оценкой.
— А… можно и мне? — робко поднял руку мужчина за столиком напротив. — Такой же кофе. С молоком. И сахаром.
— Без проблем, — улыбнулась я. — Но кроме молока и сахара у нас еще есть с фруктовым сиропом! Или просто с сахаром, без молока. Или, наоборот, с молоком и без сахара.
Глаза его загорелись.
А через несколько минут я едва успевала выносить все новые чашки. Посетители желали попробовать все виды кофе и выбрать свой, собственный, тот особенный вкус, который они теперь станут заказывать.
Глава 114
К вечеру основной поток посетителей схлынул. Я домывала чашки, подсчитывала продажи и доходы.
И выглянула в зал буквально на секунду проверить, не появился ли кто из гостей.
За самым дальним столиком сидел понурый мужчина. Одет он был дешево, но на рабочего не походил. Тонкие, изящные пальцы, высокий лоб и умный взгляд, выдавали в нем ученого или мастера-ремесленника. Но явно не успешного.
Я подошла к гостю, чтобы принять заказ.
— Что у вас самое недорогое? — понуро поинтересовался он. — Денег у меня виверна нашкрябала, а есть очень хочется. Не гоните, а?
В руках мужчина крутил странную небольшую коробочку прямоугольной формы.
Шкатулка?
На стенках были изображены персонажи, напоминающие героев сказок. Привычных мне, но с местным колоритом. Дракон, волк, какой-то парень с мечом и девушка с длинными волосами. А еще лиса, державшая на носу… булочку.
Детская шкатулка?
— Вы делаете игрушки! — догадалась я.
— Да, — еще сильнее понурился гость. — Но мои игрушки никому не нравятся. Их не хотят покупать.
— Почему? — поинтересовалась я.