Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А это подействует? — заинтересовался шикарный мужчина.

Голос был искренний, без примеси насмешки или холодности.

Отлично! Он мой!

— Зависит от вкуса, думаю, — рассмеялась красотка рядом с ним.

Она заметно расслабилась и смотрела на меня с одобрением.

Победа! Уже двое мои!

Глава 65

Остался только глава. Но он явно заинтересован больше в доходности моей идеи, а оценку личных качеств оставил помощникам. А идея с конфитюром его заинтересовала!

Но не настолько, чтобы сказать сразу “Да”.

Поэтому я приберегла главное предложение на десерт.

— Кофе, — припечатала я.

— Кофе? — представители гильдии за столом переглянулись. — Кофе в Ярдене не особенно пользуется популярностью, — вздохнул глава гильдии.

В его голосе послышалось разочарование.

— Горький, дорогой и непонятный напиток? — улыбнулась я. — Нужно уметь заваривать, а делают это лишь обученные профессионалы?

Он медленно кивнул:

— Как я понимаю, вы знаете, как решить эту проблему? — вздернул он брови. — Вы девочка бойкая, — улыбнулся он уголком губ.

— Если кофе подавать в кофейне… — начала я.

— Кофейни у нас по всей империи, — перебил меня толстячок. И ухмыльнулся, оглядывая остальных. Гильдейцы за столом поддержали его улыбками. Глянули на меня снисходительно. — В Ярдене не пошло, — толстячок откинулся на спинку стула.

— Как собираетесь решить это, Рейна? — заинтересованно спросил глава гильдии.

Да! Да!! Он на моей стороне!!! — поняла я.

Глубоко вдохнула, выдохнула.

— Я буду в кофейне подавать конфитюр. А кофе готовить с молоком и сахаром, — я победно оглядела гильдейцев. — И буду продавать не только конфитюр на подарки, но и кофе на вынос. Чтобы с собой на работу можно было взять!

Гильдейцы переглянулись.

— Сомнительно, — насупился толстячок. — Молоко? Сахар? Действительно считаете, что молоко не свернется от горячего кофе? А сахар перебьет горький привкус? — фыркнул он. — Кому здесь это по-вашему нужно? — ухмыльнулся он, оглядывая остальных.

Но теперь гильдейцы за столом были задумчивы.

— Я бы взял с собой кофе, — признался шикарный мужчина.

— А с молоком и сахаром он, наверное, не такой горький будет, — согласилась темноволосая красотка.

— И я бы не отказался сейчас от чашечки кофе, — хмыкнул глава гильдии.

— Что ж, первые клиенты у вас есть, — недовольно буркнул толстячок, признавая поражение.

Глава гильдии обвел всех торжествующим взглядом. И остановился на мне:

— Решено. Рейна, печать ваша!

— Да!!! — я подпрыгнула и обрадованно захлопала в ладоши.

За столом гильдейцев заулыбались: кто-то покровительственно, а кто-то искренне. Темноволосая красавица и глава гильдии и вовсе — одобрительно.

Мое торжество прервал шум шагов наверху. Я хоть и старательно не смотрела наверх, но каждую секунду помнила, что за нами наблюдает тот знакомый-незнакомый лорд.

Интересно, что он подумал про мое предложение? Ему понравилось? Или он считает, что для девушки я слишком бойкая? И должна вести себя покорнее?

Подняла голову, но застала лишь его удаляющуюся спину. Неожиданно стало… обидно. Я тут стараюсь. А он даже не слушал? Это… задевало.

Я постаралась выбросить это из головы. Какое мне дело до знакомого-незнакомого лорда.

Мне вообще ВСЕ-РАВ-НО!

Глава 66

Печать мне выдали почти сразу.

Я полюбовалась круглой, дорогущей вещицей в резном сундучке. Лежала печать на бархатной подушечке. Погладила мой пропуск в мир торговли, ощущая холодный металл подушечками пальцев.

И улыбнулась против воли.

— Когда появится время, загляните под бархат, — шепнул мне клерк, передавший печать.

— Зачем? — растерялась я.

Он пожал плечами.

— Не знаю, — буркнул он. — Мне глава гильдии сказал передать. Я делаю, что приказано.

— Хорошо, — растерянно кивнула я.

Захлопнула коробочку и положила в бархатную же сумочку, которую мне выдали здесь же. Повесила на плечо и прижала к себе. Гильдейская печать приятно грела.

А дальше отправили заполнять бумаги и утрясать всякие бюрократические штуки.

— Миры разные, бюрократия везде одна и та же, — буркнула я себе под нос, оглядывая кипу бумаг, которые мне нужно было прочитать чрезвычайно внимательно и подписать.

Настолько я была взбудоражена, что позабыла о самом важном. Я все это время считала, что не знаю местный письменный язык. И легко согласилась прочитать бумаги.

И только на третьей страничке мелким рукописным шрифтом, который я была вынуждена разбирать, до меня дошло: я умею читать на языке этого мира!

От моего собственного он ничем не отличался. Похоже, как и способность говорить, знание письменности мне досталось вместе с новым телом.

А та книга была попросту написана на айтайском, который Рейна не знала.

— Отлично, — улыбнулась я. — Одной проблемой меньше.

И в то же время…

Другой больше. Книга, которую я намеревалась продать подороже, была написана на иностранном языке. Если его не знала леди Рейна, то обычные люди тоже не изучали в качестве обязательного.

А значит, абы кто инкунабулу точно не купит. Обычные жители Ярдена наверняка не знают иностранные языки настолько хорошо, чтобы еще и любовные романы на них читать. Да, поболтать в порту с гостями империи могут. Определить название корабля — возможно. Но читать или писать… Урсула говорила, что ей на своем-то языке сложно и непривычно писать.

Эх, нет на них общеобразовательных школ!

И все это значит, что мой единственный шанс продать книгу — тот капитан.

Ух, давление нарастает!

Ничего, справлюсь. Печать получила, получу и деньги на стартовый капитал. Уверена, что смогу выгодно продать книгу.

Капитан не отправил меня восвояси, а попросил пойти позднее. Значит, решил помариновать. Чтобы я охотнее цену снизила, устала и была податливее на переговорах.

Размечтался!

Я с удвоенной силой вернулась к чтению бумаг. Сейчас все проверю и буду готова идти к капитану во всеоружии.

Это не давление на меня стало выше. Это мне, с печатью гильдии, стало интереснее заполучить стартовый капитал!

За чтением бумаг сопровождал меня секретарь. Он же расшифровывал непонятные слова (ну и почерк у писавшего документы) и термины (понапридумывают же).

Но, когда я закончила все подписывать, в комнатку, где мы расположились, заглянул глава гильдии.

— Леди Рейна, вам будет нужно еще посетить законника, — сурово глянул он на меня. — В связи с вашим… деликатным положением в доме Даргарро.

— Из-за развода? — поняла я. — Я готова хоть прямо сейчас подписать все бумаги и на развод тоже, — я помахала пером.

— Вот именно поэтому вам нужно к нашему законнику, — вздохнул глава гильдии. — Он посвятит вас… в нюансы.

— Нюансы? — удивилась я.

И тут начала подозревать, что что-то здесь не так. Не просто так Якоб так и не дал Рейне подписать бумаги. Хотя, кажется, был в этом заинтересован сильнее жены.

Глава 67

Законник гильдии был полноватым седовласым мужчиной с окладистой бородой и цепким взглядом за круглыми очками с выпуклыми линзами.

Он восседал за столом, заваленным кипой бумаг, фолиантов и россыпью стальных перьев. Как ни странно, чернильница, стоявшая на стопке бумаг, была чистой и явно не проливалась на документы.

Он был хаотичен, но аккуратен. И педантичен, судя по способности закопаться в текст, о которой я вскоре узнала.

— Здрастье, — осторожно поздоровалась я.

Законник окинул меня задумчивым взглядом. Глава гильдии наспех пояснил, что требуется мне рассказать, и покинул комнатушку.

Я разместилась на краешке стула, напротив законника.

Через пару минут законник уже читал мне выдержки.

— При разводе или смерти мужа, девушка переходит в дом Даргарро вместе с имуществом. А у ее мужа не остается ничего, — бурчал законник.

29
{"b":"958662","o":1}