— Не хочешь? — Деймон бросил короткий взгляд на мой браслет.
— Не могу, — покачала я головой. — Не могу я так просто отдать ему все, что мне принадлежит. Не дождется. Я найду способ все вернуть.
— Похвально, — тепло улыбнулся Деймон. — Дом Даргарро — покровительствует торговле в империи и прагматичному подходу, и ты соответствуешь нашим критериям. В отличие от Якоба, — он помрачнел.
— Так что с запретом, — попыталась вернуть разговор в нужное русло я. — Он есть?
— Нет, — покачал головой Деймон. — Для тебя, нет, — чуть усмехнулся он. — Якоб сам виноват, что вынудил жену искать работу.
Он откусил еще кусочек пирога:
— Драконьи когти, как вкусно, Рейна! — Деймон зажмурился.
Я улыбнулась и кивнула. Отлично. Если Деймон Дарграрро ничего не имеет против, плевать, что там кричит Якоб. Всегда смогу кивнуть на его дядю и сказать, с ним договаривайся.
Не думаю, что Якобу удастся.
Деймон снова бросил неодобрительный взгляд на цепочку на моем запястье. От этих его непонятных намеков становилось нервозно.
— Так поэтому на тебе свадебный браслет? — поинтересовался вдруг Деймон. — Хочешь побороться с Якобом? Проявить сильный характер и, несмотря на измены, сохранить лицо.
Я оторопело уставилась на Деймона.
— Так это свадебный браслет! — возмущенно воскликнула я. — Так вот почему Якоб устроил весь этот балаган, как только увидел демонову цепочку, — добавила я и тут же захотела зажать себе рот рукой.
Настоящая Рейна не забыла бы, что этот браслет ей подарил на свадьбу будущий муж. Это как забыть, что носишь обручальное кольцо. И потом знатно удивиться: Ах, я что, замужем?!
Бездна. Так глупо проколоться.
Глава 100
Деймон сощурился и взглянул на меня с интересом. Но к счастью, про мою странную забывчивость не спросил, будто бы не заметил.
Ага! Так я и поверила в его ненаблюдательность.
— Балаган? — наигранно лениво поинтересовался Деймон.
— Да, — буркнула я, прикидывая, рассказать про то, что я Ирен или делать вид до самого конца, что забывчивость — побочный эффект шока от расставания с мужем.
Поверит ли Деймон? Урсула поверила. Неро и Бьянка поверили. Даже Якоба ничего не смутило.
Но Деймон. Деймон другой.
— И что Якоб тут устроил, поделишься? — выгнул бровь Деймон.
Несмотря на его хладнокровие и спокойствие, я почувствовала, что мужчина медленно закипает.
Я постаралась отмахнуться:
— Требовал вернуться к нему, убеждал, что любит до сих пор и страшно ревнует. Заверял, что простил, — фыркнула я.
— Простил? Он? Тебя? — жестко рассмеялся Деймон. — Что у Якоба не отнять, так это наглости. Не беспокойся. Больше он тебя не потревожит, — отрезал Деймон.
Я непонимающе заморгала. Что он собрался делать? Запретить видеться с бывшей женой? Побить? Деймон не был похож на человека, который станет пачкать руки, избивая кого-то. В то же время, он был похож на человека, ослушаться которого решится только рискованный идиот.
Значит, первое.
Деймон собрался поговорить с Якобом.
Что ж, это к лучшему. Надеюсь, мой бывший не настолько рискованный идиот, насколько таким его вижу я.
— Спасибо, — с признательностью улыбнулась я.
Я повертела цепочку браслета на руке.
— Знаешь, этот свадебный браслет, я его лучше вообще продам! — неожиданно заявила я. — А вырученные деньги пущу на навоз — груши удобрить.
Я улыбнулась, довольная шуткой. Но Деймон снова стал серьезным.
— Значит, возвращаться к мужу ты не планируешь? — поинтересовался он.
— Что? Нет, конечно! — возмутилась я.
И тут же спохватилась, вспомнив местные законы:
— Но и на разводе не настаиваю, — а то как меня Якоб без штанов оставит. С него станется. Если потребую подписать бумаги, так мое имущество полностью перейдет этому… Якобу.
Черта с два я ему что отдам по своей воле.
Хотя Деймон не выглядит как человек, который меня с моими желаниями развестись выдаст Якобу. Все равно. Лучше держать лицо.
— Здравое решение, — кивнул Деймон. — Брачную цепочку тебе лучше продолжать носить, — со странным выражением заметил мужчина. — Чтобы не создавать ощущение, что ты настаиваешь на разводе с Якобом.
— Да? Хорошо, — кивнула я неуверенно.
Стало как-то неуютно. На лицо Деймона словно тень легла. Но затем он плотоядно улыбнулся.
— Пока не выйдешь замуж за другого.
— Но тогда… Тогда все мое имущество останется в доме Даргарро, — мой голос дрогнул.
Выйду замуж за другого? Это значит, покинуть дом Даргарро. Например, если выйти замуж за… да хоть Бруно. Тогда я больше не буду частью Даргарро. А если Деймон станет моим противником, мне несдобровать. Это вам не Якоб.
— За другого Даргарро, — кивнул, уточняюще, Деймон.
И пока я оторопело моргала, не понимая шутит он или всерьез, добавил:
— Значит, Якоб решил зайти с этой стороны?
— Да, хочет чтобы я вернулась. А дальше, думаю, будет доводить изменами, чтобы я побежала сама на развод подавать. Измученная и уничтоженная, — кивнула я.
— Я понял, — холодно ответил Деймон.
Меня аж мурашки побежали от его взгляда.
Глава 101
Тут Деймон снова неожиданно сменил тему. Он умеет обескуражить.
— Бьянка и Неро — дети твоей тети? — Деймон задумчиво постучал пальцами по столу. — От кого они? Кто отец?
— Я не знаю, — пересохшими губами ответила я.
Бездна. Их отец какой-то лорд. О котором тетя Рейны предпочла не рассказывать даже брату.
И я не представлю, хороший тот лорд человек или… как Якоб. Может, поэтому тетя скрыла ото всех, кто он такой? Влюбилась, а потом была вынуждена скрыть беременность даже от него самого.
Иначе, почему лорд не явился за детьми? Да, бастарды. Но то, что я узнала о законах, говорит прямо, лорды забирают в свой дом и бастардов.
Это Якоб надменный гад.
Деймон что-то знает. Больше чем говорит. К чему он клонит?
— Значит, ты не в курсе? — Деймон испытующе взглянул на меня.
Точно знает. Врать нет смысла.
— Я полагаю, это какой-то лорд, — призналась я. — Но дети — бастарды, родились не в браке. Так что… — я попыталась улыбнуться. Получилось криво. — От кого они — неизвестно.
— Известно, — Деймон цепко взглянул на меня. — Хочешь, расскажу, Рейна?
Не очень, — только и хотелось выдохнуть мне.
В глубине души, я начала подозревать, не Деймон ли их отец? Откуда такой интерес?
Увидел Неро и Бьянку, решил что похожи на него…
Да и откуда он так хорошо знает, где расположен дом моей тети? Нашел меня без труда. Словно не раз бывал здесь раньше. Значит, заглядывал. Зачем?
Я нахмурилась и уставилась на Деймона.
Он разглядывал меня с интересом. Игра в гляделки продлилась несколько минут, прежде чем Деймон решил прервать мои размышления.
— Забавно, — произнес он.
— Что? — буркнула я.
— У тебя на лице написано, о чем ты думаешь. Нет. Их отец — имперский посол в Айтае. Его не было дома больше десятка лет. А теперь он возвращается. Чтобы узнать, что у него подрастают двое детей, Рейна.
— Кто? Айтайский посол? — растерялась я. — Как ты узнал?
Деймон достал из внутреннего кармана лист бумаги. Показал мне.
— Это письмо, — произнес он, — вложенное в книгу, которую ты продала капитану Дерунгу.
Я сглотнула. Невозможно. Я пролистала книгу, прежде чем продать. Неужели так невнимательно просмотрела? А Деймону оно упало прямо в руки!
— Не представляю о чем ты, — пожала плечами я, как можно равнодушнее.
— Не сомневаюсь, — хмыкнул Деймон. — Но детей придется отдать.
Глава 102
— Что? — я оторопело уставилась на мужчину.
— Он их отец. И как только приедет — заберет их… домой. К ним домой.
— Ни за что! — возмущенно вскочила я из-за стола. — Тетя ему не сказала, значит, была причина! Он, может, человек плохой! А ты ему детей отдать хочешь?