Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Понятно, — сказала она коротко, даже без интонации.

Она рассказала Линку, что ударила себя чемоданом, когда спешила снять его с полки, но я не мог не думать, что это дело рук ее отца. Я прикинул: Элли жила с ним наедине тринадцать лет, пока Линк был на другом конце страны. Кто знает, через что Филип Пирс заставил ее пройти? Я и сам знал, что значит жить в страхе перед теми, кто должен был тебя защищать.

Но я не стал давить. Не стал требовать ее откровений. Не имел на это права.

Мы молчали, пока я не припарковался у магазина. Sparrow Falls Feed & Friends — одно из ключевых мест в городе. Мы любили своих животных, и здесь находилось все — от корма до премиальных лакомств, которые стоили дороже ужина для меня и Кили.

Элли не спешила выходить. Вместо этого посмотрела на меня.

— Спасибо, что привез, Шеф.

Почему-то это заставило меня почувствовать себя так, будто я выиграл олимпийское золото, Нобелевскую премию и президентское кресло одновременно.

— Пустяки.

— Для меня — нет. Для меня это все, — и она выбралась из машины.

Я поспешил догнать ее, стараясь не думать о том, как сильно она сбивала меня с толку. Обогнал и распахнул дверь.

— Настоящий джентльмен, — улыбнулась она уголком губ.

Я был далек от этого, но пусть верит в иллюзию.

— Прошу, мадам.

Элли тихо хихикнула, проходя мимо, и этот звук ударил прямо в сердце. Я был окончательно пропал.

— Здравствуйте, добро пожаловать в Sparrow Falls Feed & Friends. Чем могу помочь вам и вашему питомцу? — с чрезмерным энтузиазмом поприветствовал нас Кертис, парень лет двадцати.

— Привет, — тепло улыбнулась Элли. — Я только что нашла этого малыша. Хотим его искупать и купить все необходимое.

Кертис перевел взгляд с Элли и собаки на меня, глаза его округлились.

— Шериф. Вы завели собаку?

Я постарался не раздражаться. Кили просила завести питомца столько, сколько вообще могла говорить, в основном собаку или лошадь. Но с моей работой это было бы нечестно по отношению к животному, а для лошади у нас не было места. Зато у нее был доступ к ним на ранчо Колсонов и у Арден. Но это не мешало ей таскать меня в этот магазин чуть ли не каждую неделю «просто посмотреть» на кроликов, кур и бог знает кого еще.

— Это ее, — отрезал я.

Элли похлопала меня по плечу.

— Не волнуйтесь, мистер Хмурое Лицо не становится собачьим папой.

Кертис усмехнулся.

— Приятно знать. Сейчас все устроим. Похоже, его шерсть требует внимания. Рекомендую наш натуральный овсяный шампунь, он очень мягкий.

— Отлично, — сказала Элли. — Спасибо большое.

— Без проблем. Вот ваша кабинка с полотенцами и вот шампунь с кондиционером.

— С каких это пор собакам нужен кондиционер? — спросил я, приподняв бровь.

— Эй, — отрезала Элли. — Гремлин заслужил день в спа после всего, что ему пришлось пережить.

Я поднял обе руки в жесте капитуляции.

— Ладно. Может, еще огурчики для глаз ему принести?

Элли показала мне язык, а потом опустила Гремлина в ванну.

— Ладно, дружок. Не знаю, как ты относишься к воде, но я постараюсь побыстрее.

Гремлин взглянул на нее с обреченной мольбой, но Элли действовала быстро и бережно: согрела воду, а потом намылила его шампунем и кондиционером. В ней была такая природная нежность, что ей невозможно было научиться и от этого в груди у меня стало как-то не по себе.

— Пригляди за ним, пока я возьму полотенце, — велела Элли, уже тянувшись к стопке, которую оставил Кертис.

Ванна была достаточно глубокой, чтобы мелкая собачонка не смогла выбраться, но я все же подошел ближе. И это была ошибка.

Гремлин встряхнулся так, словно хотел стряхнуть с себя каждую каплю воды, когда-либо попадавшую на него. Не подумаешь, что на его клочковатой шерсти может удержаться столько влаги, но ты бы ошибся. Вода брызнула во все стороны, будто из пожарного шланга, залила мою форму и заставила ткань прилипнуть к груди.

Элли издала сдавленный возглас, прикрыв рот рукой.

Я медленно повернулся к ней.

— И что ты там говорила про то, что он не дворняга?

Она беззвучно рассмеялась и протянула мне то, что держала в руках.

— Полотенце?

Я взял его, вытер лицо, потом грудь.

— Даже думать не хочу, чем я мог сейчас заразиться.

— Эй, я его хорошенько вымыла, — парировала Элли, беря еще одно полотенце, заворачивая в него щенка и поднимая его на руки.

Кертис подскочил, на лице тревога.

— Извините, шериф. Эти щенки могут такое учудить. Но вы не переживайте, у нас на такие случаи есть запасные рубашки.

— Запасные рубашки? — переспросил я.

Кертис закивал слишком уж воодушевленно.

— Ага. Вот. Думаю, это единственная вашего размера.

Моего размера и такая яркая, что глаза резало. Розовая гавайская рубашка, в центре каждого цветка вместо серединки — пушистые собачьи морды.

— Нет, — отрезал я.

Лицо Кертиса вытянулось.

— Не нравится?

Я уже открыл рот, чтобы согласиться, но Элли тут же вмешалась:

— Он в восторге. Просто сомневается, как будет смотреться в розовом. Но не переживай, шеф. Твои глаза она только подчеркнет.

Элли плотно сжала губы, сдерживая смех, а я на нее уставился.

— Серьезно?

— Не кисни, красавчик. А то простудишься.

Я продолжал сверлить ее взглядом, расстегивая форменную рубашку и стаскивая ее с плеч. Белая футболка под ней тоже была мокрая насквозь. Я схватился за ворот и снял ее одним резким движением… только чтобы увидеть, как Элли уставилась на меня. И вовсе не на лицо, а на грудь. Ее взгляд медленно скользнул от грудных мышц вниз, к прессу.

О, черт, только не это.

Я прочистил горло, и она резко перевела глаза на мои, пылая от смущения.

— Прости… Просто зрелище что надо, шеф.

Информация, без которой я мог обойтись.

Она сунула мне в руки это безобразие в виде рубашки.

— Вот. Это поможет.

Я скривился, но натянул ее. Стоило только протянуть голову в ворот, как Элли согнулась пополам от смеха.

— Извини, — выдохнула она сквозь смешки. — Но я должна. — И, подняв телефон, щелкнула фото.

Мой телефон завибрировал в кармане, пока я следовал за Элли по еще одному ряду в зоомагазине. Ее тележка была набита под завязку, а Гремлин сидел в розовой слинге, которую она там же для него нашла. Достав телефон, я глянул на экран.

Арден изменила название группы на «Гавайские гончие Трейса».

Я сжал челюсти, проводя пальцем по экрану, чтобы открыть чат.

Арден: Гляньте на новый стиль Трейса.

Сообщение сопровождалось фото, которое я прекрасно знал — это Элли успела щелкнуть. Вот он я, во всей своей угрюмой, розово-гавайской «красе».

Фэллон: Пойду попрошу Лолли сделать из этого алмазную мозаику. Такое надо увековечить.

Роудс: Почти так же хорошо, как Энсон в своей розовой футболке с котятами. Может, сфоткаем их вместе для рождественской открытки семьи Колсонов?

Шеп: Это вообще новая, революционная версия «уродливого рождественского свитера».

Я: Вы все теперь у меня на карандаше. Перейдете дорогу в неположенном месте, превысите скорость или припаркуетесь не там — вас заберут.

— Сестра, серьезно? — крикнул я Элли.

Она обернулась, расплывшись в широкой улыбке. Гремлин высунул мордочку из слинга.

— Слишком уж хорошее фото, чтобы не отправить для братской пытки.

— Я тебе это припомню, — пригрозил я.

— Можешь попытаться, — пропела она и снова пошла вперед.

Телефон снова завибрировал от шквала сообщений.

Кай: Жалуюсь мэру. Злоупотребление полномочиями.

Коуп: Сниму билборд у трассы и повешу туда это фото.

Я: У тебя слишком много денег, игрок.

Арден: Теперь я помолвлена с миллиардером. Может, попросить Линка повесить такое на каждом въезде в город?

Я: Кто-нибудь знает, как можно отменить усыновление? и нет, это не для друга

Фэллон: Извини, дружище. Ты с нами навсегда.

Я: Вот этого я и боялся.

22
{"b":"957185","o":1}