Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Даже призванный огонек совершенно не успокаивал.

А ведь спускаться пришлось довольно долго. На деле, скорее всего, не очень, но мне показалось, будто прошла целая вечность, прежде чем потрескавшиеся скользкие ступени сменил бугристый пол. Стоило сделать несколько шагов, как с потолка закапало, а под ногами захлюпали лужи.

Передо мной растянулся широкий коридор. В стенах размещались ниши, где лежали каменные гробы. Проверять каждый не имело смысла, так как Данталея, будь она неладна, сказала, что ее предок спит вечным сном в самом низу.

Значит, нам туда дорога…

Эхо моих шагов гулко отражалось от голых, покрытых плесенью и мхом стен. Когда мне начало казаться, что ряды саркофагов никогда не закончатся, впереди замаячила лестница вниз, достаточно широкая, чтобы на ней могли разойтись несколько человек.

И снова скользкие ступени, с которых я пару раз чуть не съехал на заднице. В конце спуска мрак стул гуще. Температура ощутимо понизилась. С губ начали слетать облачка пара. Пришлось разжечь огонь сильнее и ускорить шаг — в конце концов, у меня тут не экскурсия.

Лишь мельком отметив, что саркофаги стали встречаться реже, а выглядеть хуже и старее, я миновал еще один коридор и спустился на третий подземный этаж. Вот тут-то ощущение нависших прямо над головой неприятностей достигло своего апогея.

Будучи давно не новичком в этом мире, я ожидал чего угодно: атаку кровожадных призраков, восстание охочих до мозгов зомби, нападение скелетов со ржавыми мечами ну или банального землетрясения.Но ничего из вышеперечисленного не случилось.

Впервые за длительное время я порадовался тому, что предчувствие подвело.

В конце коридора новой лестницы не обнаружилось. Вместо нее здесь находился круглый зал, вдоль стен которого на постаментах стояли каменные саркофаги. Я принялся обходить их по часовой стрелке, протирая каждый рукавом, чтобы разобрать гравировку на крышках.

Феникс обнаружился на седьмом по счету и больше напоминал неприглядную курицу гриль, нежели гордого представителя редких магических существ. Я даже проверил остальные саркофаги, но нет — ни на одной больше не было ничего, хоть отдаленно напоминающего птицу.

— Ну, начнем, пожалуй, — уперевшись руками в тяжеленную крышку, я напряг мышцы и кое-как сдвинул ее на несколько сантиметров.

Придется повозиться.

Вторая попытка увеличила просвет еще немного. Изнутри тут же пахнуло затхлостью и старыми тряпками. Но я и не ожидал аромата сирени с крыжовником.

Еще одно затянувшееся усилие, и крышка сместилась настолько, что перевесила и свалилась на пол. Громыхнуло так, что у меня заложило уши.

К счастью — никто не проснулся.

К несчастью — от удара каменная плита разбилась на несколько частей, так что вернуть ее на место не представлялось возможным.

— Извини, старик, — сказал я иссохшей мумии внутри саркофага, — возмещу ущерб твоей внучке. Пришлет кого-нибудь все починить, а мне пора, бывай, — мои руки осторожно потянулись к небольшой урне, лежащей на груди мертвеца.

Но медленно я действовал лишь пару мгновений. Воображение, будь оно неладно, во всех красках рисовало, как в глазницах обтянутого кожей черепа разгорается призрачное пламя, после чего аристократ с шипением восстает и хватает меня за запястья.

— Да ну на хер, — тряхнув головой и отогнав наваждение, я резко схватил урну и отскочил на пару шагов назад.

Тишина.

Вот и ладненько.

Пора возвращаться.

Я попятился, внимательно разглядывая каждый саркофаг и ожидая, что они один за другим начнут распахиваться, выпуская наружу зловещих мертвецов.

И снова воображение потерпело фиаско: ни зомби-апокалипсиса, ни грома с небес, ни еще чего-то в этом духе.

Облегченно выдохнув, я отвернулся и, не успел сделать и пяти шагов, как услышал тихий, но пробирающий до костей вздох.

— Твою ж мать-то, — практически простонал я и резко развернулся. — Ну конечно…

Дед Данталеи сидел внутри своего саркофага и зырил на меня горящими колдовским огнем глазами. Его челюсть беззвучно открывалась и закрывалась, истлевшее тело мелко дрожало.

— Чего встал? — я вскинул бровь. — Спи дальше. Меня тут нет.

— Зачем тебе то… — голос восставшего мертвеца звучал глухо, — … что принадлежит мне…

Тощая рука с длинными когтями указала на урну с пеплом феникса.

— Это? — я поднял ее чуть выше. — Это не мне. Это твоей внучке.

— Внучке? — огонь в глазницах трижды потух и загорелся вновь, будто мертвец моргал. — Малышке Данталее?

— Ну, теперь она не то, чтобы малышка, но да, ей самой. — Заговаривая трупу зубы, я продолжал пятиться назад.

— Почему она не пришла сама? — не унимался дед.

— Темноты боится, — я пожал плечами.

— Она всегда ее боялась, — кивнул мертвец. — Пусть феникс поможет ей и освятит ее жизненный путь.

— Ого, — признаться, такого я не ожидал. Даже остановился. — Значит, мне можно взять пепел и уйти?

Мертвец медленно кивнул.

— И ты не станешь проклинать меня, вылезать из склепа и пытаться оторвать мне руки?

— Зачем мне творить такое? — удивился восставший. — Я, по-твоему, кто? Варвар?

— Вроде не похож, — я облегченно выдохнул. — Ну, извини, не хотел задеть за живое… ну или за неживое. Пусть тебе тут хорошо лежится. А мне пора…

Отвернувшись, я ускорил шаг.

— Постой. — Окликнул меня мертвец и, судя по лязгу костей, выбрался из саркофага. — Насчет твоего предложения…

— Какого? — я замер и обернулся через плечо.

— Того, где я гоняюсь за тобой и пытаюсь оторвать конечности, — напомнил мне дед Данталеи.

— Да я как-то не помню, чтобы предлагал тебе подобное…

— В любом случае, — оживший мертвец сделал шаг в мою сторону. — Я жил так, как предписывал кодекс поведения аристократа. Так почему бы не повеселиться после смерти?

— Давай как-нибудь без меня, — я, в свою очередь, продолжил двигаться в сторону выхода.

— Но кроме тебя тут никого нет! — мертвый старик ускорил шаг, клацая по каменному полу.

— Кто-нибудь обязательно придет. — Уже не стесняясь, я перешел на бег.

— А ну стой! — завопил мертвец.

— Сам стой! — в тон ему отозвался я, уже несясь по коридору.

За моей спиной раздалось какое-то нечленораздельное бормотание, после чего саркофаги на пути начали разлетаться на части, а выбирающиеся из них мертвецы так и норовили схватить меня за одежду и задержать.

— Отвалите! — прямо на ходу я пнул чей-то череп, который с хрустом оторвался от тела, врезался в стену и разлетелся на куски.

— Да как ты смеешь осквернять благородные останки! — завопил дед Данталеи.

— Это самооборона! — парировал я, на ходу призывая силу ледяного дракона.

Преградившая мне путь дюжина скелетов мигом покрылась инеем. Проскользив по устлавшему пол льду я врезался в них и разбил на мелкие кусочки.

Страйк!

— Разбойник! — взвыл преследующий меня дед, за что получил огненным шаром прямо в жбан.

Взрыв оказался такой силы, что старые стены склепа затряслись, а половина его и вовсе обрушилась. К счастью для меня, прямо на самую древнюю часть помещения. Вот только на этом обвал не закончился. Склеп продолжал разрушаться!

Перескакивая сразу по несколько ступеней, я на крейсерской скорости буквально пролетел по темным коридорам и выскочил на свет как раз в тот миг, когда вся конструкция ушла под землю.

А тут меня уже ждали.

Но не только Люциан и Данталея. Рядом с ними замер целый отряд закованных в доспехи рыцарей. Копья и арбалеты были красноречиво обращены на меня.

— Вы обвиняетесь в нападении на лавку достопочтимого Горциуса, — пророкотал один из воинов. — И в пособничестве бесчестному Таросу, опозорившему не только свой род, но и все рыцарство. А еще… — взгляд мужчины поднялся выше меня, — за надругательство над местом упокоения благородных жителей королевства. Идите с нами или будете убиты на месте.

— А еще варианты есть? — я взглянул на Данталею.

Женщина подошла ко мне, забрала из моих рук урну и прошептала:

1688
{"b":"948523","o":1}