И как весь этот ор не было слышно на улице?
Но шум еще полбеды. Кроме него имелся еще и запах. Вонь в помещении стояла такая, что от нее буквально резало глаза. Не успел я поморщиться, как дышать вдруг стало легче.
Магия, не иначе.
Очень предусмотрительно со стороны владельца, который ожидаемо, не захотел, чтобы «благодарные» соседи подняли его на вилы. Да, жители этого мира отличаются вежливостью и терпением, но готов поспорить, такого соседства не вынес бы никто.
Разве что мертвец.
Но, на наше счастье, дракон пока не преуспел с переводом жителей столицы из живого состояния в обратное. По крайней мере, на щеках вышедшего к нам продавца сиял румянец. Да и дышал он полной грудью.
— Рад приветствовать вас в лавке «Магических тварей Горциуса»! — белобрысый светлый эльф склонил голову, но от меня не укрылось пренебрежение, с которым он разглядывал нас.
Не сказать, чтобы я насмотрелся на представителей его расы, но этот тип отличался грузной, даже по человеческим меркам, комплекцией. У него и рубашка на животе застегивалась так, что пуговицы вот-вот грозили оторваться и улететь прочь со скоростью пули.
— Горциус — это ты? — сразу перешел к делу я.
— Вынужден вас огорчить, — топая и опыхиваясь, эльф встал за стойку продавца и придал своему раскрасневшемуся лицу надменное выражение, — мастер Горциус отбыл из столицы по очень важным и совершенно неотложным делам.
— Эти дела называются «спасение своей задницы от огня дракона?» — я поставил ларец на стойку и, взяв с его крышки письмо, показал его продавцу. — У меня дело к твоему начальнику.
— Увы, ничем не могу помочь, — беспомощно развел руками эльф. Его подчеркнуто вежливая манера общения раздражала меня чуть меньше, чем тщательно скрываемое презрение во взгляде. — Мастер не сообщил, когда вернется. Но я постараюсь ответить на все ваши вопросы. Меня зовут Лантаран. Вы хотите купить магического зверька?
— А ты догадливый, — я мрачно оглядел ассортимент лавки, который состоял исключительно из волшебных уродцев. Каждый из них выглядел так, будто его рисовал четырехлетний ребенок с крайне богатой фантазией и неиссякаемым запасом цветных фломастеров.
— Не сочтите за грубость, но сначала докажите, что располагаете финансами, — произнес Лантаран. — Уж простите, но вы не выглядите как те, кто может позволить себе роскошь в виде магического создания.
— Нам нужен светлокрыл. — Я подался вперед и впился взглядом в бегающие желтые глаза эльфа. Играть в вежливость мне не хотелось. — И быстро.
— Прошу простить, — начал было Лантаран, но я сунул ему под нос письмо от Понтиуса.
Лантаран быстро пробежал глазами по тексту, после чего покосился на ларец. Проследив его взгляд, я распахнул крышку, демонстрируя продавцу россыпь золотых монет.
Крышка с громким щелчком вернулась на место, а эльф с сожалением покачал головой.
— Даже учитывая наличие у вас необходимой суммы и личную просьбу уважаемого Понтиуса, коего с моим мастером связывает давняя дружба, у меня не получится помочь вам.
— Ты сейчас не нам, а себе помочь не сможешь, — прорычал я, вцепившись пальцами в лакированный прилавок из красного дерева. — Или ты продаешь мне светлокрыла, или дракону не придется тратить силы на эту лавку, — мои пальцы почернели, и из-под них повалил густой едкий дым. — Понял?
— Закончились! — взвизгнул Лантаран. — Светлокрылы закончились! Последнее яйцо сегодня утром забрала госпожа Данталея.
— Тогда дай нам ее адрес, — скрипя зубами, прорычал я.
Почуяв неладное, магические создания разом притихли.
— Мне не положено… — тонко пискнул Лантаран, отскакивая назад от вспыхнувшего прилавка.
— Злой, — шепнул мне Люциан, — зверюшек жалко.
Чтобы не спалить тут все, пришлось взять себя в руки. Теперь мой голос звучал тихо и вкрадчиво:
— У меня положено на то, что у вас тут не положено. — Сказал я эльфу. — Или ты говоришь, где искать эту Данталею, или Горциус по возвращении ищет нового работника. Смекаешь, о чем я?
Лантаран поспешно закивал.
23. Договоримся?
— Нихреновый такой домишка, — присвистнул я и задрал голову, чтобы посмотреть на витражные окна четвертого этажа здоровенного особняка чуть ли не в центре столицы. Выглядел он довольно причудливо: каждый этаж выкрашен в свой цвет, и даже кладка одного отличалась от другого. — Тут точно живет нужная нам дамочка, или это королевская резиденция?
— Эльф написал этот адрес, — Люциан сверился с каракулями перепуганного продавца в звериной лавке. — Ну да, никакой ошибки.
— Сейчас узнаем, — не тратя времени даром, я постучал кулаком по двери.
— Тут есть эта штука, — бард показал мне на массивное кольцо, под которым поблескивала металлическая пластина. — Берешь, отводишь назад и бьешь.
— Я сейчас возьму и ударю тебя.
— Почему ты всегда принимаешь мои советы именно так⁈
— Потому что ты даешь их, когда уже поздно.
— А, — Люциан задумался, — с такой стороны я на ситуацию не смотрел.
За резной дверью, в которую без труда мог въехать всадник на боевом коне, раздались тяжелые шаркающие шаги. Приближались они с поистине черепашьей скоростью, так что мы с бардом успели порядком заскучать, прежде чем по ту сторону защелкали замки.
Наконец, дверь приоткрылась ровно настолько, что из-за нее смог выглянуть старый дед. Не рассыпался он от дряхлости лишь потому, что держался сморщенной дрожащей рукой за дверной косяк.
— Чего изволят… — старик подслеповато прищурился, оглядывая нас с ног до головы, — не слишком-то благородные господа? Сразу предупрежу, милостыню мы не подаем.
В отличие от чванливого продавца магических тварей, этот старикан не глядел на нас, как на мусор. Да и возраст надо уважать. В сторону такого артефакта лучше даже не дышать, чтобы не рассыпался в пыль.
— Позволишь? — шепотом спросил у меня Люциан.
— Пожалуйста, — я демонстративно сделал небольшой шаг назад, позволяя спутнику вести переговоры.
— Мы желаем поговорить с госпожой Данталеей, — певуче произнес бард.
— А госпожа Данталея желает с вами поговорить? — старик склонил голову набок, и в его шее что-то отчетливо щелкнуло, словно позвонки встали на место… или наоборот.
— Уверен, она согласится принять нас, если узнает, что к ней прибыл знаменитый менестрель королевства — Люциан Сладкоголосый.
— Ага, — старик шмыгнул своим большим носом так, будто хотел, чтобы нам с бардом досталось меньше воздуха. — А кто из вас, господа, менестрель?
— А ты догадайся, — я скрестил руки на груди.
— Вы больше на бандита похожи, — нисколько не смущаясь, сообщил мне дед.
— Это мой телохранитель, — выдал Люциан. — Отгоняет от меня поклонниц.
— Скорее уж вытаскиваю из неприятностей, — пробормотал я. — Причем бесплатно…
— Хорошо, господа, — старик или пять раз подряд кивнул, или же у него просто затряслась голова. — Ожидайте.
Дверь с лязгом захлопнулась, снова защелкали замки, и все те же черепашьи шаги дали нам понять, что старик удаляется.
— Ну, к вечеру вернется, — я уселся прямо на ступеньки и поставил ларец рядом.
— И скажет, что нас не ждут, — Люциан усмехнулся и устроился на кованых перилах, выкрашенных в ярко голубой цвет. — У тебя же есть план на такой случай?
— Целых два.
— Поделишься?
— Легко, — я помнил, что оставил трубку и табак дома, но все равно похлопал себя по карманам, словно надеялся на чудо. Чуда, конечно же, не произошло. — Первый план — сжечь дверь, войти внутрь и убедить эту мадам отдать нам светлокрыла.
— Ожидаемо. — Неодобрительно поморщившись, Люциан поинтересовался. — А второй?
— Второй менее гуманный, — признался я. — Мне от него даже не по себе.
— Что ты задумал? — бард заметно побледнел. Его глаза расширились.
— Ты будешь петь прямо на улице до тех пор, пока эта трам-пам-пея…
— Данталея, — поправил Люциан.
— Ну да, она самая. Пока она сама не отдаст нам светлокрыла лишь для того, чтобы ты заткнулся и ушел.