Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Повисла тишина и, спустя пару минут неловких переглядываний, метла Адалинды все же прилетела к ней в руку.

— Собирайтесь. Встретимся на опушке у моего дома, — заявила ведьма, запрыгнула на метлу и унеслась прочь.

Решив не терять времени, я побрел к себе. Собирать мне особо нечего, но меч лучше прихватить — лишним точно не будет. Спустя несколько минут сзади послышались частые торопливые шаги. Запыхавшиеся Парр и Драмси нагнали меня и потопали рядом, окончательно похоронив скромную надежду на то, что они одумаются и останутся дома.

— Мы спасем Лесные Дали! — мечтательно начал ученик волшебника, пыхтя от натуги из-за толстенной книги, которую зачем-то тащил с собой. — Достойное занятие! Намного лучше, чем поливать сад. Да, Злой?

— Я бы выбрал сад.

Получив такой ответ, полурослик на миг смутился, но почти сразу нашелся:

— Ну да, вы-то мир уже спасали, а тут какой-то тенекрыл. Для вас это пара пустяков. Мы быстро справимся… — последняя фраза вышла слишком уж неуверенной.

На этом наш разговор прервался. Но порадоваться тишине мне не удалось, так как Драмси начал напевать себе под нос песню в духе «что вижу, то пою». Буквально. Получалось у него еще хуже, чем у Люциана. Хотя, казалось бы…

Пришлось поставить этот сказочный проигрыватель на паузу звонкой затрещиной.

— Ай! — вскрикнул оскорбленный в лучших чувствах гомункул. — За что?

— А сам не догадаешься?

Драмси крепко задумался. Это позволило мне выиграть время и добраться до дома, не слушая нечто в духе: «а вот и дом дриады, дриада мне не рада, сказала без сомнения — пойдешь на удобрения!» и так далее.

Быстро метнувшись туда и обратно, я вернулся к своей горе-свите с обломанным мечом в заплечных ножнах с портупеей, которые изготовил для меня Бранн. Удобно, не мешает, да и выглядит солидно. К тому же, из-за сломанного клинка оружие легко вынималось даже теми, кто был обделен сказочной гибкостью и безмерно длинными руками. Например, мной.

— Я понял! — просиял Драмси, не успел я спуститься с крыльца. — Вы разозлились из-за того, что я не спел о вас!

— Если бы ты это сделал, то разозлил бы меня еще больше, — проникновенно сообщил я гомункулу, чем опять погрузил его в размышления.

Парр лишь хихикнул, но встревать не стал. Предпочел обливаться потом, продолжая тащить свой талмуд.

— Может, оставишь книгу у меня? — сжалился я над покрасневшим от натуги и жары парнишкой.

— А вдруг она нам пригодится? — воспротивился тот.

— Если только ты по нужде соберешься.

— При чем тут?.. А, — на лице Парра проступило понимание. — Вы что, нельзя же так с магическими фолиантами! — полурослик прижал книгу к груди, давая понять, что не расстанется с ней ни при каких обстоятельствах.

Я лишь безразлично пожал плечами. Хочет — пусть надрывается.

Покинув мой двор, наш отряд в полтора землекопа отправился к дому Адалинды. По пути нам, как обычно, встречались жители Лесных Далей. Но, натыкаясь на мой недобрый взгляд, ни один из них не рискнул сунуться с расспросами.

— Вам не нравятся песни? — предположил неугомонный Драмси.

— Только плохие, — скупо бросил я, широко шагая по залитой солнцем улице.

— Тогда это тоже отпадает, — нахмурился пуще прежнего гомункул.

Мне оставалось лишь вздохнуть и порадоваться, что Драмси приходит к новым умозаключениям не так часто, чтобы донимать этим окружающих. Пусть лучше думает. Ему полезно.

Адалинда дожидалась нас на крыше своего дома. Она лежала все в том же купальнике, надвинув на лицо еще одну шляпу взамен той, что осталась на пляже. Этот головной убор выглядел точь-в-точь, как предыдущий, и входил в коллекцию себе подобных, коих у Адалинды насчитывалось не меньше семи.

— Тенекрыл там, — не поднимая головы, ведьма указала нам в сторону леса. — Видела его с метлы. Сидит в дупле старого дуба. Раскидистый такой, его еще молнией повредило.

— Угу, — понимая, к чему идет дело, я хмуро посмотрел на ведьму. — А дальше что?

— А дальше вы сами, — просто ответила она, сделав жест, словно отгоняет назойливых мух. — Моя работа здесь закончена.

— Не перетрудилась? — ядовито осведомился я.

— Слегка, — пожаловалась ведьма, поудобнее устраиваясь на крыше. — Удачи с тварью, — напоследок пожелала она, давая понять, что аудиенция окончена.

— Злой, — подал голос Парр, — я знаю, где этот дуб.

— Тогда веди.

И Парр повел нас с Драмси через лес. Шел он уверенно, со знанием дела, ни на миг не замедляя шаг. Мы уходили все глубже в чащу, и положительный момент в этом был лишь один: в тени деревьев не так жарили проклятые солнца.

— Понял! — дернул меня за штанину Драмси. — Мое пение сбивало ваш боевой настрой!

— А ты догадливый, — пробормотал я и едва не налетел на замершего вдруг Парра.

Полурослик стоял, как вкопанный и рассеянно поглядывал по сторонам. Одного взгляда на горе-проводника мне хватило, чтобы понять — он заблудился.

Точнее мы…

— Куда ты завел нас, Сусанин-герой? — поинтересовался я.

— Не понимаю, — покачал головой Парр, — вроде правильно шли… — он посмотрел на меня. — Злой, а вы меня не подсадите? Сверху лучше видно и…

— … и я сейчас дам тебе такого пинка, что ты взлетишь достаточно высоко, чтобы осмотреться.

— Нам туда! — мгновенно сориентировался полурослик и засеменил в указанном направлении.

Удивительно, но Парр привел нас туда, куда требовалось. Стоило подняться на холм, как в раскинувшейся с его обратной стороны низине мы увидели большой старый раскидистый дуб. В одном месте среди его ветвей стоял густой неестественный темный туман, что красноречиво намекало о присутствии тенекрыла.

— Почти у цели! — обрадовался Парр и побежал со склона вниз, рискуя споткнуться, упасть и свернуть себе шею.

Драмси незамедлительно бросился следом за братом по разуму. Мне же не оставалось ничего иного, кроме как догонять спутников, которые сегодня руководствовались исключительным принципом «слабоумие и отвага».

Естественно, тенекрыл услышал приближение незваных гостей и, видимо, решил избавить этот мир от столь недалеких существ. Выпорхнув из дупла, темное облако бросилось на нас. По размеру и форме оно чем-то напоминало грифа-переростка с размахом крыльев метров в пять.

— Ой… — только и успел выдохнуть Парр, когда тенекрыл оторвал его от земли и швырнул прочь.

Следом полетел и вопящий на весь остров Драмси. Миг, и оба недомерка беспомощно повисли на ветвях дуба. Полезные помощники, что тут скажешь.

У меня реакция была куда лучше, так что тенекрыл схватил лишь пустоту. Уйдя вперед и в сторону быстрым кувырком, я вскочил на ноги и едва не получил по макушке тяжеленным магическим справочником, который не смог удержать в руках Парр. Книженция с грохотом упала слева от меня. Справа бухнулся Парр, а Драмси приземлился аккурат на него.

Тенекрыл совершил боевой разворот и, разинув хищный клюв, понесся на нас. Мне не составило бы труда вновь уйти с линии его атаки, но это означало подставить под удар двух незадачливых балбесов, которые только и занимались тем, что осложняли мне жизнь.

— Черт! — я рванул из-за плеча меч.

Но тенекрыл оказался быстрее! Его ледяные когти царапнули мне руку и вырвали из нее оружие.

— Что б тебя, тварь! — выругался я, стряхивая с раненной конечности капли теплой крови.

Пока Парр и Драмси барахтались в траве в тщетных попытках встать, магическое существо вновь набросилось на нас. В этот раз тенекрыл метил в одного из коротышек. Ученик волшебника вскинул руки то ли чтобы защититься, то ли чтобы сотворить заклинание. Но я слишком хорошо знал Парра и не собирался пускать ситуацию на самотек.

Подхватив с земли увесистый справочник, я метким броском отправил его точно в дымчатую морду. Угол корешка книги воткнулся точно между злющих желтых глаз. Тенекрыл заорал, словно подбитая чайка, и свалился на землю. Подбежав ближе, я вновь поднял справочник по магии и трижды опустил его на башку тенекрыла.

1642
{"b":"948523","o":1}