Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Богам виднее, когда оборвать наши жизни.

Покачала отрицательно головой. Раньше я не сомневалась, мы должны принимать все испытания что дают нам Три Отца. Но теперь я не была так в этом уверена. Но вступать в спор с практически незнакомым мне человеком на чужой земле я не стала.

И хоть до вечер было еще далеко, я ждала того момента, когда смогу прилечь и… Я так долго оплакивала Уоррена, что думая о Марго, я была уверена — ей точно не понравилось бы, если я стала бы лить слезы по ней. В отличие от меня она любила жизнь, а я просто плыла по течению.

Мне выделили отдельную комнату, так как господин Ренг пояснил, что я особый гость и госпожа. А мне стало только неудобно после его объяснений, я почувствовала себя самозванкой. Пусть я и была дочерью барона и во мне текла голубая кровь. Но сейчас я ничем не отличалась от остальных.

Уединиться сразу не получилось. Я не хотела распаковывать тюки с вещами, не зная разрешит ли хозяин дома остаться в нем или нет. Но старик только хмыкнул на мои слова и сказал, что женщины всегда желанные гостьи в любом доме на севере.

Поэтому вечер наступил довольно быстро.

Мы поужинали так и не дождавшись хозяина дома и Ронана, а затем отправились спать. Оказавшись в комнате наедине с собой на меня сразу нахлынули эмоции. Их было так много, что я стала просто задыхаться от них.

Распахнула окно, впуская морозный воздух. Пока мы были живы — мы должны бороться. Но я так устала бороться, что мне хотелось опустить руки и только слова Марго звучали громко в моей голове. Она ведь всегда была одна, но не сдавалась никогда. И даже когда она упала в горную реку, сброшенная туда зверем, я не сомневалась ни одной секунды — она боролась! Билась за свою жизнь.

Набросила на плечи теплую шаль, а потом осторожно, чтобы никого не потревожить, я спустилась на первый этаж. Входная дверь была незаперта и я покинула дом.

Что гнало меня на улицу я и сама не знала.

Я сделала несколько шагов и остановилась, не осмеливаясь далеко отступать от дома. Этот мир был мне незнаком, хотя мне и предстояло прожить здесь несколько месяцев…

Услышав рычание, я резко обернулась. Я как-то не успела поинтересоваться у местных, может ли дикое зверье перебраться через деревянный забор, который опоясывал селение, или нет. Но увидев волка просто исполинских размеров, я замерла в оцепенении. Волков я боялась еще с детства, когда отец потребовал, чтобы я тоже приняла участие в охоте. И однажды в разгар охоты моя лошадь понесла, а затем сбросила меня на землю. Остальные охотники были далеко, а на меня выскочил волк. Он не был огромным, скорее тощим от голода и злым. Но я в тот момент, когда увидела, как он несется на меня, не смогла даже пошевелиться. А потом стрела, выпущенная загонщиком отца, заставила волка броситься на нового противника. После этого случая, когда я едва не пострадала, отец прислушался к моей просьбе и больше на охоте я не бывала. И хотя мне хотелось верить, отец поступил так из любви ко мне, это было не так, он просто испугался, что я могла пострадать или же испортить свою внешность.

Волк стоял в нескольких метрах от меня и не шевелился. У меня даже промелькнула совершенно глупая мысль, он боится меня напугать.

А на меня как и тогда на охоте нашло это оцепенение. Я не пыталась убежать или защититься каким-то другим способом, а просто стояла на месте и не шевелилась. Шаль в какой-то момент упала на снег, и я вскоре поняла, что замерзаю. Но при этом я просто стояла на месте и даже не звала на помощь.

— Леди Лаура, вы где?

Услышав голос господина Ренга, я испытала облегчение. И нашла в себе силы, чтобы отвернуться от зверя.

Через мгновение, когда я вновь посмотрела туда, где он стоял, то я никого не увидела. И я бы даже подумала, волк мне только привиделся, но на снегу оставались отпечатки его лап.

Глава 58

Утром старик сам приготовил нам завтрак, хотя Мия порывалась ему помочь. Однако он на ее попытки только посмеивался, но не мешал ей.

— А когда ваш хозяин вернется? — спросила я, разглядывая огромный кусок мясо, который старик положил мне в тарелку.

— Хозяин? — насмешливо переспросил он. — У меня, как и у любого арайца нет хозяина.

Я растерялась. Мне уже сказали, что в отличие от нашего королевства здесь нет аристократов, как и нет сословий. И любой северянин мог стать вожаком.

— А Даяр уже вернулся ночью домой, — как ни в чем ни бывало продолжил старик.

И он ничего нам не сказал? Обеспокоенно взглянула на господина Ренга, ища его поддержки. Но ответить он ничего не успел, так как в кухню в этот момент вошел мужчина, который, скорее всего и был тем самым таинственным Даяром, который должен был стать мужем Марго.

Аппетит сразу же пропал, когда я подумала о ней, а вот мой взгляд с любопытством изучал этого еще довольно молодого мужчину.

Он не был похож на Ронана, скорее Арака можно было принять за его родного брата. Тоже блондин, причем его волосы казались даже не белыми, а седыми. Короткая стрижка, смелое волевое лицо, с несколькими шрамами на правой щеке. Они были почти незаметны. И напоминали след от когтей животного. Но эти тонкие рубцы не портили его внешность. Высокий, но все же ниже Ронана.

Мое внимание не осталось без внимания. И я заглянув ему в глаза — сразу же покраснела. А вот глаза у него были необычные. Светло-карие, почти желтые. Наверное я должна была первой представиться и объяснить, почему мы без его разрешения оказались в его доме, но слово взял Ренг.

Но Даяр почти сразу же остановил его жестом.

— Я уже говорил с братом и Араком. Мой дом — ваш дом. Если вы решите остаться на нашей земле, мы окажем вам помощь. Если вы решите вернуться домой — то весной вы сможете покинуть наши земли.

У него и голос оказался необычный, низкий, но твердый. Было заметно, он привык отдавать приказы. Но при этом ему не надо было повышать голос, все наверняка понимали его с первого раза.

Господин Ренг представил каждого, кто сидел за столом. И хотя я собиралась сказать Даяру слова благодарности за то, что он принял нас в своем доме и не гнал прочь, но я смутилась под его пронзительным взглядом и только привстала с места, когда Ренг назвал мое имя.

Хорошо еще, он не задал мне ни одного вопроса, а то я опасалась — мой голос предаст меня. Даяр присел за стол, обратив особое внимание на ребенка Флавии. Она после подсказки старика взяла малыша на кухню и устроила его в люльке рядом с собой.

— Значит он родился на нашей земле, — заметил он, разглядывая ребенка.

— Если вы позволите, — смутилась и Флавия, но все-таки закончила свою речь, — он станет вашим подданным.

Даяр улыбнулся. Улыбка ему удивительно шла, стали заметны и небольшие морщинки вокруг глаз. Не понимаю, зачем его брат искал ему жену в другом королевстве. Ведь он вожак, он управляет одним из семнадцати племен. Да ему стоит только моргнуть и невесты сами прибегут к нему, сражаясь за право остаться единственной.

Он заметил мой взгляд и улыбнулся еще шире. А потом нехотя перевел взгляд на Флавию.

— Мы обращаемся на этой земле друг к другу на ты, мы здесь все равны. И у нас нет подданных. Ребенок еще слишком мал, чтобы примкнуть к моему племени, но когда он подрастет — он сам решит желает ли он остаться с нами. И у тебя будет время принять решение… Как у каждого из вас, — обвел он нас всех внимательным взглядом.

Господин Ренг сразу же забросал его вопросами. Сидеть просто так на шее племени он не хотел, поэтому сразу же предложил свои услуги в том, в чем он хорошо разбирался.

— Я слышал, ты хороший воин, — заметил Даяр.

— Это так, — согласился Ренг.

— Если ты согласен, ты можешь тренировать моих воинов.

— Не откажусь, — усмехнулся неожиданно Ренг. — Интересно будет посмотреть одолею ли я кого-то из вас, когда… ну ты понял.

— У тебя представится скоро шанс это выяснить, — пообещал он.

— А мы? — спросил один из братьев. — Мы конечно не сильные бойцы, но хорошие охотники и рыболовы.

72
{"b":"892972","o":1}