Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Дан слушал, что говорит нари, медленно жевал последний кусок сварской булочки и чувствовал, что проваливается в бездонную, но мягкую и приятную пропасть сна.

Глава 2

МЕЧ И КОЛДУН

На следующее утро Дан проснулся в жесткой кровати и некоторое время с удивлением рассматривал над собой не закатное небо, а темные деревянные балки, поддерживающие тяжелую крышу утонского постоялого двора. Казалось, что с того мгновения, когда он, Саш, Лукус и Хейграст со страшной ношей влетели через открытые ворота внутрь острога, прошла вечность.

— Ясного дня, тебе, парень, — сказал Саш.

Он сидел рядом и просматривал исписанные ночью или вечером листы. Перед ним стояла маленькая деревянная фигурка человечка с крыльями, подаренная дочерью Вика Скиндла. Дан озабоченно оглянулся, вскочил и высунул голову в окно.

— Я проспал?

— Вряд ли, — улыбнулся Саш. — Мы еще не завтракали. Хейграст отправился заказать еду, да и сделать последнюю, скорее всего безуспешную, попытку найти проводника. Лукус пошел проверить лошадей. Советую не медлить с умыванием. В трактире с утра столпотворение. Рифуз с трудом удерживает для нас стол в дальнем углу. Хейграст сказал, что трактирщик угощает сегодня бесплатно. Кажется, предсказания нари сбылись.

Дан мигом скатился с узкой лестницы и оказался во дворе. Бату, Аен и Эсон выглядели вполне благополучными и сытыми лошадьми. Возле них пританцовывал еще один конь. Он оказался даже ниже северных лошадок. Белый красавец с удовольствием жевал свежие метелки и косил глазом на Лукуса, поправляющего упряжь, словно только что договорился с ним о чем-то важном.

— Знакомься, — расплылся в улыбке белу. — Трактирщик подарил Хейграсту. Я на нем поеду. Отличная, хотя еще молодая и глупая сварская лошадка!

Конь недовольно замотал головой, словно понял слова «молодая и глупая».

— И имя подходящее, — продолжал Лукус. — Упрямец. А теперь смотри сюда.

Дан поднял лицо от бочки с дождевою водой. Возле добротной дорожной повозки замерли четыре огромных коня. Они превосходили северных лошадок в полтора раза.

— Эти черные красавцы принадлежат Дженге, — объяснил Лукус. — Он уже справился через своих молодцов, когда мы выезжаем. Хейграст согласился взять его в отряд до Заводья. Свагор прислал двоих воинов, так что бояться лесного пути не следует. Местный оружейник сказал, что знает Дженгу уже дюжину лет и тот вполне заслуживает доверия.

— Откуда у него такие кони? — спросил восхищенно Дан.

— Кони неплохие, — согласился белу. — Их разводят шаи в южной провинции Салмии. Они очень дороги, хотя в этих лесах им не сравниться с нашими. Значит, Дженга достаточно богат, чтобы позволить себе седлать таких животных. Он продает отличное оружие. Я удачно пополнил запас стрел.

Лукус постучал по заплечной сумке и вздохнул:

— Цена оказалась велика. Понятно, что банги есть чего бояться. Он неплохо заработал на опасной поездке. Давай-ка заканчивай умывание и пошли собирать вещи. Поедим, затем зайдем к колдуну и отправляемся.

Они поднялись в комнату и увидели, что Саш уже собрался и с интересом рассматривает посох манки, подобранный Лукусом.

— Что за дерево? — спросил он.

— Не знаю, — покачал головой белу. — Именно это меня и заинтересовало больше всего. Хочу отнести его Леганду. По посоху можно отыскать владельца.

— Смотри, — показал Саш деревянную фигурку человека с крыльями. — Это мне подарила дочь Вика. Приглядись — то же самое дерево.

Лукус взял в руки фигурку, внимательно рассмотрел ее и заинтересованно кивнул:

— Кажется, ты прав. Та же структура слоев. Прочность. Скорее всего, эта фигурка из Дары. Я видел у торговцев в Эйд-Мере нечто подобное — правда, из орешника. Но никогда это не были ингу. Возможно, что в этом есть какой-то смысл!

— В моей книге было написано, что крылатых вестников богов уничтожил Бренг в дни падения Аса, — удивился Саш. — Ингу все еще есть в Эл-Лиа?

— Ты бы еще спросил, ходят ли боги по земле Эл-Айрана, — улыбнулся Лукус. — Даже преданий не сохранилось о летающих элбанах. Если не веришь, поглядывай иногда на небо.

— «Какой-то смысл»… — задумчиво повторил Саш сказанные Виком слова и спрятал фигурку в мешок.

— Все готовы? — громко спросил, входя в комнату, Хейграст. — Спускаемся вниз. Трактир полон. Даже Свагор заглядывал с утра. Рифуз в восторге. Едим, заглядываем к колдуну, затем отправляемся. От Свагора идут наши недолгие знакомцы — Швар и Титур. С проводником не получилось, придется искать его в Заводье, хотя мне и не хотелось там привлекать к себе внимание. Саш, не оставляй после себя мусор.

Хейграст показал Сашу на лежащие на окне мягкие полосы, снятые с меча, затем замер и попросил:

— Покажи.

Саш расстегнул перевязь и положил на кровать.

— Ну? — нетерпеливо спросил нари. — Где меч?

Саш молча провел рукой, и тут его спутники увидели меч. Он стал видимым только после прикосновения. Поверхность ножен, казавшаяся раньше обыкновенной сталью, к тому же вымазанной в масле, была абсолютно черной. И эта чернота блестела, как блестела бы капля росы, упавшая на кусок угля, и отражала все. И комнату, и приготовленные заплечные мешки, и окаменевшие лица друзей.

— Что это? — просипел Хейграст, затем прокашлялся, возвращая себе голос, и опустился на колени. — Что это такое?

— Я думаю, что это бесценный подарок нари — оружейника из Эйд-Мера, доставшийся ему от очень подозрительного купца из Кадиша, — ответил Саш и перевел взгляд на онемевшего мальчишку. — Как видишь, Дан, это не ржавое железо.

— Это черное серебро, — прошептал Хейграст. — Это действительно черное серебро. Я никогда не слышал о таком оружии. Я никогда не слышал об оружии из черного серебра. Я никогда не слышал об оружии, которое становится невидимым по желанию его владельца. Только теперь я понимаю, как тебе удалось победить манки. Как Чаргос разглядел достоинства этого меча?!

— А может быть, он знал о них? — спросил Лукус. — Ты забыл его слова? Он видел подобный меч раньше!

— Знал? — удивился Хейграст. — Я решил, он видел что-то похожее.

— Неужели ты все еще думаешь, что Чаргос — человек? — поинтересовался белу. — Он, конечно, не демон — Вик распознал бы демона, но не человек и не ари. Человек или ари не может так двигаться.

— Кто же тогда он? — спросил Хейграст.

— Валли! — уверенно сказал Лукус. — Леганд говорил, что не все валли покинули Эл-Лиа вместе с богами. Хозяйка Вечного леса — валли. Валли бессмертны, но они не демоны. Их бессмертие можно оборвать.

— Чаргос — валли?! — воскликнул Хейграст. — Тогда что он делает в Эйд-Мере? Это невероятно! Я не видел валли ни единого раза! Никто из моих знакомых, кроме Леганда, никогда не видел валли! Валли не бродят по дорогам Эл-Айрана! От них остался только язык, который знает один элбан из лиги, если не из дюжины лиг! Тогда, может быть, ты скажешь, что и Леганд — валли?

— Не знаю, — покачал головой Лукус. — Ростом Леганд не уступит Чаргосу, хотя и кажется старше его на лигу лет. Спроси об этом его самого. Ты же знаешь, в присутствии Леганда язык сам решает, какие вопросы можно задавать, а какие нет! Что касается Чаргоса, вспомни стычку у северной цитадели.

— Да, — кивнул Хейграст. — Он дрался так, как не может драться обычный элбан.

— Ты не запомнил еще одно, — сказал Лукус. — Он переводил слова серого воина и сказал, с какого языка.

— С какого же? — наморщил лоб нари.

— Он сказал, что переводил с бадзу, — ответил Лукус. — Это древний диалект валли. Его вообще никто не знает в Эл-Лиа, если не считать Леганда и, может быть, некоторых из мудрецов банги. Это язык Дэзз. Язык мира, который, по легендам, был уничтожен богами до начала времен, задолго до Большой зимы. Единственное, что я знаю о нем, так это то, что он был в ходу в Дье-Лиа, но и то лишь среди избранных.

— Дэзз, — нахмурился Хейграст. — Дье-Лиа. Ты называешь миры, даже тень которых стерлась из памяти элбанов. Единственное, что я знаю, — Дэзз уничтожен, а Дье-Лиа канул за грань. Все это слишком похоже на сказку.

401
{"b":"856505","o":1}