Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

299. ВАРШАВА

Зимой, после войны впервые,
                   В пятидесятом —
Варшава, ночь, огни скупые,
                   Снег полосатый.
Сначала шел, поймите сами,
                   Меня простите, —
Я шел с закрытыми глазами,
                   Боясь раскрыть их.
Боясь увидеть под луною
                   Лишь тень Варшавы,
Узоры, бывшие стеною,
                   Да щебень ржавый.
Решил в глаза взглянуть я смело
                   Руин шершавых —
Кругом росла, трудилась, пела —
                   Жила Варшава!
Сегодня можем мы смеяться,
                   Кого обидим?
Сегодня можем удивляться
                   Тому, что видим!
Где всем народом создан город
                   Во имя жизни,
А рядом черные, как порох,
                   Руины виснут,
Где груды мертвого железа,
                   След капонира,—
Вот тут и место быть конгрессу
                   Во имя мира!
1951

ДВА ПОТОКА

Стихи о Пакистане и Афганистане

1951

Алле Александровне Кубицкой, которая первой из советских женщин рассказала женщинам Восточного Пакистана о Советском Союзе

300. МЫ ЛЕТИМ ЧЕРЕЗ ГИНДУКУШ

С поворота внезапно крутого
Дальних гор я увидел кайму,
Словно в песне кипящее слово,
Ширь кипящей на солнце Аму.
А навстречу плывя, желтолица,
Нарастала барханов гряда,
Этот миг — переходим границу —
Отзывается в сердце всегда.
Оглянувшись с небесного склона,
На родной я увидел земле
Грузовик, что бежал вдоль зеленых,
Наклоненных к Термезу полей.
И пустыня пошла нас морочить,
И чужая пошла сторона,
Вся в ковровых изгибах и клочьях,
В ржавых пятнах, мутна, сожжена.
Облака окружают полками,
Если солнечный луч их прожег, —
Видим: где-то глубоко под нами
Дно расщелины — дышит лужок.
Уже высью последнею душит
Гиндукуш, точно сотнями рук,
Ледяные ножи Гиндукуша
Засверкали над нами вокруг.
Мы пройдем, дорогой, мы не трусы,
Сквозь твои ледяные ножи.
Гиндукуш! — значит «смерть индусам»,
Гиндукуш! —
                   Мы приветствуем жизнь!
Ту, которая так многотрудна,
Для которой себя не жалей,
Ту, что светит огнем изумрудным
С тех термезских колхозных полей.
Ту, что взята упорством и боем,
Что грозой обжигает виски,
Ту, что входит с Келифским Узбоем
Золотою водою в пески.
Ту, что правдой великой волнует
Океан человеческих душ,
Вот такую, до дна дорогую,
Мы приветствуем жизнь, Гиндукуш!
Трудно жить среди каменных станов,
Среди этих ущелий нагих,
Мы приветствуем крепких патанов,
Что затеряны в дебрях твоих.
Дружбу мерим широкою мерой,
Чистой мерой советских людей,
Мы приветствуем тех — за Хайбером,
Тех — за Индом, — наших друзей.
Гулу наших моторов, как эхо,
Вторит вся твоя снежная глушь,
В нашей дружбе ты нам не помеха,
Ты — союзник и друг, Гиндукуш!
1951

301. ХОЛМЫ ЗА РАВАЛЬПИНДИ

Равнинный жар
            Успел нам щеки выжечь,
В Москве снежком
            Уж любовались мы
Пять дней назад,
            А вот сегодня вижу
За Равальпинди красные холмы.
И красноты
            Такой необъяснимой,
Причудливостей
            Полные таких!..
А вот мы их проедем
            Молча мимо
И где-то после
            Мельком вспомним их.
Чудес природы
            Этим не обидим,
Я лучше расскажу
            Про перевал.
Про перевал, который
            Я не видел,
Но о котором
            Горец рассказал.
Тот перевал — он
            В Гиндукуше где-то,
Тур[55] из камней
            Отметил высоту,
И каждый путник
            В тишине рассвета
Добавить должен
            Камень в этот тур,
Как в благодарность,
            Что достиг он цели…
…Шел караван
            Сквозь вьюги пенный вал,
Снег до колен,
            Все горы побелели,
Таким никто
            Не помнил перевал.
И говорили горцы:
            «Поглядите,
Случилось что-то,
            Знак большой беды!»
Керван-баши
            Халатом пальцы вытер,
Края огладил красной бороды.
И, бросив есть,
            Все горцы замолчали,
И он сказал: «Лег снег
            Поверх камней!
Вы правы, люди,—
            Это знак печали,
И снег пришел
            Нам рассказать о ней.
Издалека мы весть
            Одну имели,
Через Вахан, Рошан,
            Через Памир
Она пришла и к нам,
            На дно ущелий!
Великий вождь
            Оставил этот мир!
На севере,
            В Мескеви, умер Ленин,
Чрез горы мрака
            Он людей привел
На перевал для многих поколений,
            Путь указал,
Чтоб мир за ним пошел.
Так мудрость мира
            Он для всех умножил.
И, с перевала
            Нынче уходя,
Пусть каждый здесь
            Своей рукой положит
Отдельный камень —
            Памяти вождя!»
…Года идут.
            В скалистой темной раме
Кипят снега
            И в зимнем стынут сне,
И каждый путник
            Добавляет камень
На перевале
            В дикой стороне.
И я хочу,—
            Но сбудется едва ли,
А может быть, и сбудется,
            Как знать,—
Чтобы судьба на этом перевале
            Хоть раз дала
Мне тоже постоять.
Вот весь рассказ,
            Услышанный на Инде,
Изложенный простым
            Стихом моим,
О красных же холмах
            За Равальпинди
В другой уж раз
            Еще поговорим.
1951
вернуться

55

Тур — пирамида из камней, складывается на вершинах гор или на трудных перевалах.

85
{"b":"565805","o":1}