Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Вы поняли, что влюблены в мисс Морроу? – весело взглянул на Барри китаец, и в его узких темных глазах сверкнули озорные искорки.

– Не стану отрицать, что симпатизирую ей, но пока речь идет кое о чем другом: за угловым столиком ресторана сидели полковник Бетхем и миссис Топпер-Брок. Они так увлеченно болтали, что не заметили никого из нас и даже не поздоровались.

– Думаю, мисс Морроу будет интересно этим заняться.

– Я собираюсь проводить миссис Топпер-Брок к окружному прокурору. Конечно, я стараюсь терпимо относиться к людям, но с этой холодной, надменной особой не испытываю никакого желания общаться.

После завтрака мистер Кирк и Чарли Чан прошли в кабинет: хозяин, удобно устроившись за маленьким столиком, занялся разбором своей почты и составил несколько срочных депеш, а Чарли Чан уселся за большой стол, чтобы написать жене, что еще на неделю задерживается в Сан-Франциско. Письмо он собирался отправить с пароходом, на котором не сумел вернуться домой.

Пожаловавшись, что его перо сильно скрипит и царапает бумагу, китайский сыщик попросил у мистера Кирка новое.

– Вот, возьмите, – предложил тот, и Чан, подойдя к Барри, быстро и незаметно пробежал глазами его корреспонденцию, приготовленную к отправке.

– Хотите, я опущу ваши письма в почтовый ящик заодно со своим письмом? – спросил китаец.

– Сделайте одолжение, – кивнул мистер Кирк.

Когда сержант вернулся, Барри хотел посвятить его в детали биографии миссис Топпер-Брок, которые молодой человек выпытал у своей бабушки, но, к его удивлению, сыщик из Гонолулу не проявил к затронутой теме никакого интереса.

Закончив канцелярские дела, Барри поехал навестить бабушку.

– Ты, дорогой? Я тебя сегодня не ждала, тем более так рано. Что-нибудь случилось? – разволновалась пожилая леди, увидев внука.

– Ничего особенного, бабушка. Просто я пробую себя в роли настоящего детектива, понимаешь? – пошутил молодой человек.

– Чем же я могу быть полезна детективу?

– Мне нужна твоя компаньонка, миссис Топпер-Брок.

– В каком смысле нужна?

– Мисс Морроу должна поговорить с ней.

– Допрос, что ли, устроить? Этой несносной особе еще не наскучили дознания? Нет, если женщина вздумала заняться мужским делом – все пропало! Толку точно не дождешься!

– А мне, наоборот, нравится профессия мисс Морроу.

– Тебе нравится она сама, а не ее профессия. От таких занятий с ума сойдешь. Это сейчас для тебя в новинку: сыщики, улики, отпечатки. А в реальной жизни от такой круговерти через месяц сам себе не обрадуешься. Прекратил бы ты играть с огнем! Вспомнишь потом совет бабушки, да поздно будет. Женщине из приличной семьи незачем ловить преступников.

– Однако расследование убийства мистера Брука мы непременно доведем до конца, – упорствовал внук.

В этот момент в гостиную, привлеченная разговором, вошла компаньонка миссис Дайсон Кирк. На приглашение в прокуратуру вдова ответила согласием в своей обычной холодно-надменной манере. Когда она чопорно удалилась, миссис Кирк спросила внука:

– Как продвигаются дела у этого китайца? Видать, не очень, если вы до сих пор не обнаружили убийцу. Признаться, я возлагала на сыщика из Гонолулу большие надежды, он ведь такой способный, и в газетах о нем писали. Почему же вы топчетесь на одном месте?

– У него такая тактика: медленно, но верно двигаться к цели.

– Как-то уж слишком по-черепашьи. Такое впечатление, что он кого-то опасается, осторожничает. Передай ему, что я буквально умираю от любопытства. Но с чего вдруг вам понадобилась моя компаньонка? Каким образом она может быть связана с убийством сэра Фредерикса?

– Я непременно тебе на это отвечу, бабушка, но чуть позже. Кстати, ты уже ссудила деньгами экспедицию полковника Бетхема?

– Пока еще нет.

– Советую тебе воздержаться от этого предприятия.

– Полковник тоже причастен к убийству? Ты что, смеешься надо мной? Чем вы там занимаетесь с этим твоим китайцем? Вы подозреваете всех подряд и никого конкретно. То лифтерша, то дворецкий, теперь еще моя компаньонка и мистер Бетхем. Как может он, истинный джентльмен: смелый, умный, благородный – без всяких на то причин застрелить человека своего круга? Я не успокоюсь, пока не узнаю всю правду.

В продолжение всего пути до прокуратуры миссис Топпер-Брок хранила ледяное молчание, а ее ответы на вопросы мисс Морроу были предельно краткими.

– Вы раньше знали сэра Фредерикса?

– Нет, до того злосчастного вторника.

– А полковника Бетхема?

– Мне случалось видеть его в доме миссис Кирк.

– Вы когда-нибудь были в Индии?

– Нет, ни разу.

– Вам что-нибудь известно об исчезновении Евы Дюран?

– Кажется, я читала об этом в газетах.

– Вы знаете женщину, которая работает лифтершей в доме мистера Кирка?

– Я никогда не обращаю внимания на обслугу.

– Вы англичанка?

– Да, я родилась в Девоншире, потом вместе с мужем уехала в Нью-Йорк. Мой супруг был пастором, и здесь ему дали приход.

– Все без толку, – с досадой заметил Барри, когда компаньонка его бабушки ушла. – Даром потраченное время.

– Вовсе нет, – возразила Джил Морроу. – Я окончательно убедилась в том, что она говорит неправду.

В офисе бизнесмена ждал секретарь.

– Мистер Кирк, я хотел бы показать вам вот этот документ, – сказал он. – Полиции я ничего не сообщал. Это касается сбежавшей лифтерши.

Барри взял протянутую ему бумагу и прочел:

«Рекомендую подательницу сего Грейс Лейн как добросовестную сотрудницу, которая прекрасно справится с работой в лифте. Ручаюсь за ее порядочность и достойное поведение. Миссис Дайсон Кирк».

– Вы правильно поступили, что отдали мне это письмо, – одобрительно произнес босс.

Глава 16. Главная находка

Барри Кирк, не веря своим глазам, прочел рекомендательное письмо еще раз. «Не может быть, – в первую минуту подумал он. – Как могла бабушка утаить от меня такое? И почему она принимает участие в судьбе Грейс Лейн?» Совладав с волнением и ощутив новый прилив сил, Барри положил рекомендательное письмо в карман и немедленно отправился к китайскому детективу.

– Эта записка заслуживает внимания, – без особого энтузиазма сказал тот. – Вы отдайте ее мисс Морроу, она знает, что делать.

Барри тотчас же позвонил миссис Дайсон Кирк.

– Бабушка, мисс Морроу нужно срочно побеседовать с тобой. Пожалуйста, приезжай в контору окружного прокурора к двум часам пополудни.

– Я ни капли не боюсь никакой полиции, – усмехнулась пожилая леди. – А приеду исключительно потому, что сгораю от любопытства.

Но, явившись в кабинет мисс Морроу, миссис Дайсон Кирк вовсе не торопилась отвечать на вопросы.

– Разве не ваш долг – помочь следствию? – упрекнула ее Джил.

– Вы что, и меня подозреваете в убийстве Фредерикса Брука?

– Нет, но рекомендательное письмо, которое вы написали, наводит на мысль…

– Ах да, я забыла добавить, что после прочтения его следует сжечь!

– Значит, Грейс Лейн – ваша знакомая? Ведь вы за нее ручаетесь.

– А вот это, милочка, уже никого не касается!

– Я не милочка, а заместитель окружного прокурора и задаю вопросы не из праздности, а в интересах следствия, порученного мне.

– Если вы такая умная и проницательная, сами расскажите мне, в чем дело.

– Хорошо, – кивнула Джил Морроу, – но вы должны поклясться, что сохраните это в тайне.

– По-вашему, я похожа на болтушку?

– Сэр Фредерикс разыскивал женщину, которая пропала без вести пятнадцать лет назад. Есть основания полагать, что сейчас она скрывается под именем Грейс Лейн.

– Ну так осведомитесь об этом у нее самой!

– Не могу – она снова исчезла.

– Ладно, так и быть. Я составила это рекомендательное письмо по просьбе миссис Эллен Топпер-Брок, своей компаньонки. Они, оказывается, знакомы с этой лифтершей еще с детства.

228
{"b":"972219","o":1}