Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С этими словами капитан Фланер откланялся и важно направился к выходу, заявив, что его ждут в комиссариате.

– Вы, конечно, свяжетесь с инспектором Даффом? – поинтересовалась мисс Морроу.

– Не вижу необходимости. У меня и без него достаточно помощников, – отрезал Фланер.

– Вы необыкновенно мудры, – подхватил Чарли Чан. – Как говорят китайцы, если за приготовление еды берутся несколько поваров, ее не станут есть даже бездомные собаки.

Глава 11. Новая жизнь – новое имя

После ухода Фланера мисс Морроу заявила, что ей тоже пора. Кирк попытался уговорить ее остаться еще хоть ненадолго, но безуспешно. Она сослалась на то, что и так целый день провела за работой и очень устала, а ей еще предстоит нелегкий вечер, чтобы тщательно все обдумать, систематизировать факты и составить грамотный отчет для прокурора.

– Признаться, я ожидал, что сегодня очень многое прояснится, – вдруг заявил Чарли Чан. – Но теперь понимаю, что нам нужно будет подождать до понедельника.

– Почему?

– В воскресенье с гастролей по Америке вернется мисс Гарленд, нужно еще раз с ней поговорить.

– А какую роль она играет в нашем деле?

– Возможно, и никакой, но это мы узнаем не раньше понедельника.

– Какая жалость, что сейчас только четверг! – расстроилась Джил Морроу.

– Иногда надо покоряться обстоятельствам, – философски заметил Чарли Чан. – В среду же я отбываю к себе на Гавайи.

– Что же, ограничимся наблюдением и ожиданием, – согласилась девушка.

– Ожидание для вас, а наблюдение для меня, – с улыбкой уточнил китаец.

– Кстати, мисс Морроу, – вмешался в разговор Кирк. – Ловлю вас на слове насчет лимонного торта.

– И не надейтесь, что я об этом забуду! – ответила та, закрывая за собой дверь.

– Прекрасная девушка, – с чувством произнес китаец, глядя ей вслед.

– И какая красивая! – воскликнул Кирк.

– Жаль, что она занимается мужской работой. Она гораздо лучше выглядела бы хранительницей домашнего очага, окруженной детьми.

– Вот сами ей об этом и скажите, – со смехом заметил Кирк, но глаза его при этом остались серьезными.

В пятницу с китайским сыщиком связался по телефону Билл Рэнкин. Репортер сообщил, что в архиве не обнаружилось ничего, касающегося Евы Дюран, но он непременно продолжит поиски.

В субботу также не было никаких новостей. Парадиз продолжал исполнять свои обязанности, не подозревая, что его уже разоблачили во вскрытии чужого письма.

Чарли Чан с увлечением читал сочинения полковника Бетхема, надеясь обнаружить в них путь к разгадке. Вечером сержант снова отправился в китайский квартал. Увидев знакомого маленького скаута, сыщик подошел к нему.

– Хочешь совершить добро? Тогда пойдем со мной в театр, ты будешь аплодировать артистам. Если они пользуются успехом, им дают больше денег.

– Ура! – закричал мальчик в восторге от такого предложения.

Хотя до начала спектакля оставалось еще довольно много времени, в зале не было свободных мест. Историческая драма понравилась даже взыскательному к театральным постановкам мистеру Чану. К психологически точной игре актеров сложно было придраться.

В одиннадцать часов Чан со скаутом покинули театр, чтобы о мальчике не начали беспокоиться его родители. Провожая маленького помощника домой, Чан как бы между делом спросил его, кем он хочет стать, когда вырастет.

– Путешественником! Таким, как Ли Гун, – заявил мальчишка.

– Да, я помню, он работает с мистером Бетхемом. Наверное, Ли Гун рассказывает тебе много интересного?

– Конечно, мистер. Столько всего интересного!

– А сам полковник тебе нравится?

– Еще бы! Он суровый, но справедливый! Он всегда подчиняется дисциплине и требует того же самого от других. Ли Гун говорил, что однажды, когда в экспедиции возник бунт, полковник схватил ружье и выступил один против всех. Бунтовщикам стало стыдно, они вернулись к своим обязанностям, да еще и прощения просили.

– Они испугались, что он выстрелит в кого-то из них?

– Полковник без колебаний сделал бы это, и они о том прекрасно знали. Одного погонщика верблюдов, который не подчинялся командам, вел себя строптиво и подстрекал к неповиновению других, полковник застрелил. Это мне тоже Ли Гун сообщил.

– В своей книге Бетхем об этом не написал, – вздохнул Чарли.

Беседуя, они дошли до дома скаута. Мальчик вежливо поблагодарил Чарли Чана и выразил надежду, что они еще встретятся.

По дороге к небоскребу Кирка Чарли Чан размышлял о том, что узнал про полковника Бетхема. «В самом деле, – подумал он, – такой человек без колебаний устранит всякого, кто окажется на его пути».

На другой день Барри пригласил мисс Морроу на загородную прогулку, которую планировал завершить обедом в местном ресторанчике.

– Я что, напоминаю вам дистрофика, который вот-вот умрет, если не подкрепится? – засмеялась девушка.

– Конечно, вам же нужны силы, чтобы расследовать преступления и печь лимонные торты…

– Кстати, о делах, – спохватилась Джил. – По-моему, мистер Чан готовит нам какой-то сюрприз.

– Честно говоря, я о нем позабыл. В такой чудесный денек, притом в вашем обществе не хочется думать про убийства.

– Вы тоже держались очень мило. Я и не знала, что вы такой интересный собеседник!

– Если я стану видеться с вами регулярно, то день ото дня буду все лучше и лучше.

– Звучит многообещающе, – засмеялась девушка.

– И я намерен сдержать обещание! – шутливо ответил он, и они распрощались, но ненадолго.

В понедельник сержант Чан попросил мисс Гарленд снова приехать к мистеру Кирку. Туда же позвали мисс Морроу и капитана Фланера, а Парадиза Барри отослал из дома с каким-то поручением.

За четверть часа до прихода мисс Гарленд сыщик, надев шляпу, вышел на улицу встречать актрису. Джил Морроу удивилась, с какой холодностью он поздоровался с ней и капитаном.

– С ним все в порядке? – спросила она у Фланера. – Я ни разу не видела Чана таким угрюмым и неприветливым. Может, у него неприятности в Гонолулу? Например, с женой? Или его начальству не нравится, что он задержался здесь?

– Понятия не имею, но, надеюсь, он не станет напрасно отнимать наше время, – заявил Фланер. – А со своими странными китайскими изречениями пускай отправляется к себе на Гавайи. Толку от этих его восточных мудрецов, в чем мы убедились, нет никакого.

– Что вы на него ополчились? – вступился за Чарли мистер Кирк. – Скажите лучше, за лифтершей установлена слежка?

– А как же! Мои ребята глаз с нее не спускают, и вся ее жизнь как на ладони. Правда, ничего особенного эта дамочка собой не представляет. Ни с кем не встречается, нигде не бывает, после работы сразу идет домой.

Чарли Чан рассыпался перед артисткой в любезностях и почтительно попросил ее подняться в апартаменты Кирка. Мисс Гарленд держалась сдержанно, хотя явно не была в восторге от того, что ее зачем-то снова собираются допрашивать.

– Вы недавно рассказывали нам про Мари Лентем, которая исчезла в Ницце, – первым заговорил китаец, заботливо усаживая мисс Гарленд в уютное кресло. – Вам не случалось встречать ее после исчезновения?

– Увы, нет.

– Но если бы такое произошло, вы бы ее узнали?

– Разумеется, я прекрасно ее помню.

– А не могло быть так, что вы виделись с вашей знакомой и по какой-то причине скрыли это от нас?

– Не понимаю, с чего бы мне такое делать!

Попросив гостью немного обождать, Чарли Чан вышел из квартиры и вскоре вернулся в сопровождении лифтерши Грейс Лейн, в которой миссис Эндерб несколько дней назад узнала манекенщицу Дженни Джером.

Едва увидев лифтершу, мисс Гарленд в полном изумлении вскочила с места и всплеснула руками:

– Боже мой, Мари! Откуда ты здесь?

Все замерли, как громом пораженные, один китаец по-прежнему оставался бесстрастным, лишь глаза его превратились в две узкие щелочки.

– Здравствуй, Глория, – спокойно ответила молодая женщина. – Как дела?

223
{"b":"972219","o":1}