— Всё в порядке. Они друзья, — пообещала Айла. — Пепе жил на ферме, где разводили немецких овчарок. Он вырос в окружении щенков, и он считает себя собакой. Он ладит с ними лучше, чем с нашим полноразмерным осликом Дивой.
Пепе подбежал к нам с очередным ужасающим ослиным приветствием.
— Не могу поверить, что этот шум исходит от природы, — сказала я.
— Его можно услышать аж от дома дяди Гейджа, — сказал Уэс, дружески хлопая ослика по спине. Весенний воздух поднял облако пыли.
Пепе поприветствовал детей, а затем выжидающе подскакал ко мне. Его странно милые ослиные ушки доходили мне только до груди. Он выглядел жизнерадостным, полным энтузиазма по жизни и удивительно походил на осла из «Шрека».
— Привет. Ух! — у меня перехватило дыхание, когда ослик ударил меня головой в грудь. — Эм, ой!
Гарри поморщился.
— Прости. Он просто так здоровается.
Пепе выжидающе посмотрел на меня.
— Чего он хочет?
— Твоей вечной любви и привязанности, — подсказала Айла.
Словно в доказательство своих слов Пепе толкнул меня носом в бедро. Я порадовалась, что надела свои самые дешёвые джинсы и толстовку, на которую пролила целый бокал красного вина.
— Ладно, этого тоже гладить. Поняла, — сказала я, протягивая руку, чтобы осторожно погладить его жёсткую шерсть. — Гадость. Ты принимал грязевую ванну или что-то в этом роде?
— Он любит валяться в грязи. Просто умора, когда видишь, как его маленькие тоненькие ножки болтаются в воздухе, — объяснила Айла.
Я вытерла руку о джинсы.
Наше внимание привлек рёв небольшого двигателя. Уэс указал на облако пыли, поднимавшееся по склону холма к фермерскому дому, и в поле зрения появился один из тех странных маленьких мотовездеходов размером с небольшой автомобиль. За рулём сидел мужчина, а на пассажирском сиденье — золотистый ретривер.
— Похоже, дядя Гейдж приехал поздороваться, — сказал Гарри.
Словно раздражённый тем, что ему приходится делить с кем-то внимание, Пепе приоткрыл рот, обнажив свои возмутительные зубы, и резко дёрнул меня за рукав.
— Извините, сэр. Это моя толстовка, — пожаловалась я, протянула руку и взъерошила его жёсткую чёрную шерсть между ушами, и ослик отпустил мой рукав.
Гейдж подъехал к воротам и вышел из машины. Как обычно, он выглядел раздражающе хорошо, но на этот раз в поношенных джинсах, футболке, которая обтягивала всё лучшие места на груди, и бейсболке, надетой задом наперёд. Я не хотела говорить, что он выглядел аппетитно, но я определённо так подумала.
— Привет, дядя Гейдж, — крикнул Гарри, опускаясь на колени, чтобы побороться с Наной, которая, как всегда, была рада видеть буквально всех.
— Дедушка сказал, что ему нужна твоя помощь в очистке стойл в амбаре. Бабушка послала меня провести экскурсию.
Пепе просунул голову между моей рукой и телом, так что я обняла его за шею.
— Думаю, я увидела достаточно, — сказала я с кривой усмешкой.
— Мы ещё не водили её к пруду, — добавил Уэс.
— Мы отправимся туда прямо сейчас. Запрыгивай, — сказал мне Гейдж.
По крайней мере, в машине у меня будет меньше шансов быть растерзанной сельскохозяйственным животным.
— Спасибо за экскурсию. Пока, Пепе.
Осёл уныло последовал за мной к воротам.
— Может быть, мы как-нибудь увидимся в «Анджело»? — с надеждой спросил Гарри.
— Она слишком стара для тебя, и ты до неё не дотягиваешь, — проворчал Гейдж.
Гарри усмехнулся.
— Мне нравится метить высоко.
Гейдж покачал головой и поправил бейсболку.
— Садись, пока он не начал пробовать свои реплики-подкаты.
Я поздравила себя с тем, что сумела открыть и закрыть ворота пастбища, не опозорившись окончательно, и села рядом с Гейджем. Нана милостиво перебралась на заднее сиденье автомобиля.
— Тебе правда не обязательно это делать, — сказала я. — Я думаю, ты получил достаточную дозу Зои в эти выходные, а у меня более чем достаточно информации, чтобы составить план для твоих родителей.
— Если я сейчас отвезу тебя обратно в дом, тебя заставят убираться в стойлах, а ты не похожа на человека, которому нравится разгребать дерьмо лопатой.
— К пруду, — торжественно объявила я.
— Я так и думал, что ты это скажешь, — отозвался Гейдж.
Он подождал, пока я пристегнусь, прежде чем тронуться с места и направить машину в сторону солнца. Я с удовольствием ощутила тепло на лице и расслабилась на сиденье, глядя, как по обе стороны трассы расстилаются поля. Обычно я не так проводила воскресенье, но, должна признать, это не совсем отстойно.
— Я тут подумал кое о чём из того, что ты сказала, — начал Гейдж, нарушая молчание, пока мы поднимались на вершину холма.
— Я много чего говорю. Тебе придётся уточнить.
— Ты сказала, что ты мне не нравишься.
Нана просунула голову между нами и со счастливым вздохом положила её мне на плечо.
— Эм, да. Я действительно припоминаю что-то подобное, — я гадала, сможет ли обычный цикл стирки справиться с коровьими соплями, ослиной пылью и собачьими слюнями, или есть какой-то промышленный цикл фермерской стирки, о котором мне следует знать.
— Ты мне не не нравишься, — сказал Гейдж.
— Приятно слышать. Эй, ты пользуешься каким-нибудь специальным средством для стирки, которое выводит животных из твоей одежды?
— Я серьёзно.
— Я тоже.
— Обычный стиральный порошок подойдёт.
— Отлично, — сказала я, почёсывая шею Наны.
— Я просто хотел внести ясность. Не хочу, чтобы ты думала, будто ты мне не нравишься.
Я глянула на него поверх собачьей морды.
— Но ты менее дружелюбен ко мне, чем буквально ко всему миру.
Его пальцы беззвучно отбивали ритм по рулю, и я отвернулась, чтобы он не увидел моей улыбки. Гейдж чувствовал себя неловко, и я наслаждалась этим.
— Это немного ранит мои чувства, — сказала я, придав своему голосу дрожи.
— Чёрт, Зо. Мне жаль. Я просто… Ты просто…
— Я шучу. Расслабься. Ты не обязан меня любить. Я имею в виду, мог бы ты иногда быть повежливее? Конечно. Но ты только что дал мне квартиру и помог переехать. И иногда, когда ты не ведёшь себя как придурок, ты флиртуешь со мной. Я вполне довольна нашими отношениями.
— Я чувствую, что должен тебе кое-что объяснить, — он свернул с главной трассы на более узкую и ухабистую.
— Если это объяснение включает в себя перечисление всех моих недостатков, которые тебе не нравятся, я бы предпочла обойтись без «тирады мистера Дарси».
Гейдж свернул с дорожки в поле. Впереди я заметила небольшой водоём рядом с живописной рощицей.
— Когда ты только переехала сюда, ты показалась мне... тревожно привлекательной, — продолжил он.
Я повернулась, чтобы посмотреть на него.
— Понимаю. Неужели я стала менее привлекательной с тех пор, как попала сюда?
— Нет.
— И что ты имеешь в виду, когда говоришь «тревожно»? Ты определённо знаешь, как взять комплимент и превратить его в оскорбление.
— Я всего лишь взглянул на тебя и свалился с чёртовой крыши. Вот так ты на меня действуешь... действовала. И поскольку ты не вписываешься в мои планы, я подумал, что безопаснее держаться на расстоянии. Я не понимал, что произвожу впечатление, будто ты мне не нравишься. Ты привлекательна. Чрезвычайно привлекательна.
— Я думаю, мы возвращаемся на территорию комплиментов.
Он остановил мотовездеход рядом с прудом и заглушил двигатель. Нана выскочила из машины и начала мочиться на разнообразную флору.
— Послушай, ты уже знаешь, что я ищу нечто постоянное, — сказал Гейдж.
— И ты уже знаешь, что от постоянного у меня начинается сыпь, — добавила я.
— Я хотел сказать, что ты чертовски меня отвлекаешь.
Я театрально взбила свои волосы.
— Спасибо, что заметил. И ещё, какого чёрта ты сдаёшь мне квартиру, если пытаешься избежать меня и моих неотразимых женских уловок? Я имею в виду, типичная ошибка новичка.
— Я знал, что ты будешь из-за этого занозой в заднице, — пожаловался он.