Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Такой же спокойной выдалась и вся следующая неделя.

Найти нового распорядителя оказалось непросто. Или же они так тщательно готовились к отбору финалисток?

Чудище так точно готовился. Все эти дни он почти не появлялся в Академии. А когда появлялся — вызывал меня к себе, осматривал тёмными глазами, узнавал новости и снова исчезал.

Всё произошедшее между нами напоминало сон.

Только лёгкий поцелуй в волосы и его новое "ЮЛИ" напоминали о том, что что-то неуловимо изменилось.

В остальном же всё оставалось по-прежнему.

В отсутствие принца декан Арсо развлекал девушек за золото.

Я же, наслаждаясь отсутствием поручений от начальства, вела праздный образ жизни: спала, ела гадости придворного повара, болтала с Моникой и читала историю Империи.

Как оказалось в конце недели — занималась я совсем не тем, чем следовало.

***

В этом странном мире, я провела уже без малого три месяца и за всё это время только один вопрос даже не появлялся в моей голове: ТАНЦЫ.

И вот, во время очередного завтрака, спокойствие закончилось и три буквы “БАЛ” зазвучали как мой приговор.

А ведь утро начиналось как обычно.

Мы собрались на завтрак: расслабленные девушки и Арсо — горделивый и напыженный, как единственный петух в курятнике.

Подозрительно тихая и хмурая фиалка.

Всё как и в предыдущие дни.

И только громкие шаги за спиной заставили всех собраться.

Принц-ректор наконец вернулся в Академию и решил удостоить нас всех своей компанией с самого утра.

Хотелось застонать от досады.

Не скажу, что я не рада Фердинанду.

Редкие встречи в кабинете, невесомые поцелуи в лоб и тихий шёпот в волосы заставляли сердце стучать быстрее.

При всём этом возвращение принца означало только одно: передышка окончилась. Император определился с новым распорядителем отбора, и пытка продолжается.

Запланированный, вполне приятный день со свистом полетел в бездну.

Ректор уверенно и с той же маской чудища шагал к своему месту. А на лицах участниц разочарование сменялось натянутыми улыбками.

Кажется, не одной мне понравилось праздное существование.

Конечно, экскурсии, изысканные трапезы и демонстрация новых артефактов куда интереснее, чем какие-то там испытания.

К тому моменту, как Фердинанд дошагал до стола, все мигом вспомнили, что пришли сюда не покрасоваться и отведать королевскую кухню.

Принц величественно замер у своего стула, с тем же королевским выражением осмотрел девушек и поднял руку, призывая к молчанию.

— Приветствую, леди. Передышка закончилась. В конце недели состоится тот самый Первый Бал претенденток, после которого останутся только пять девушек, — объявил он, а потом указал рукой на вход.

Сюрприз за завтраком был не один.

Тяжёлые шаги сообщили, что у нас гости, и спустя минуту в зал вальяжной походкой вошли двое мужчин.

Заметив первого, я едва подавила желание уйти и спрятаться подальше.

Вбивая каблуки в каменный пол, в столовой появился тот самый Главный Инквизитор — лорд Вельцер.

Всё с той же жуткой улыбкой, которая наверняка будет сниться мне в кошмарах, он пристально осмотрел конкурсанток и встал рядом с Фердинандом.

Я уже покрылась мурашками ужаса, предположив, что инквизитор и есть новый распорядитель.

Ошиблась, но не слишком.

Следом вошёл ещё один мужчина. Взрослый, лет сорока, русые волосы и необычно теплые карие глаза. Я бы даже не обратила внимания на второго гостя, если бы в какой-то момент не ощутила на себе его пристальный взгляд.

Незнакомец встал рядом с инквизитором и улыбнулся ошарашенным претенденткам.

На фоне Фердинанда и Илариона этот джентльмен смотрелся почти нелепо. Он выглядел как добрый дядюшка и улыбался почти правдоподобно.

И это никак не сочеталось с хмурым Арсо, застывшим с величественным видом Фердинандом и угрожающим оскалом Илариона.

— Лорд Иларион Вельцер и лорд Сильвен Трейс, — торжественно объявил принц, указывая на стоявших рядом мужчин.

Пока все изучали гостей, я то и дело ловила на себе их взгляды.

Очевидно, Император предупредил новых наблюдателей о весьма специфической ассистентке нашего жениха. Теперь, помимо Арсо, который за эти дни почти обо мне забыл, появилось ещё два надсмотрщика.

Примерно это же сказал принц-ректор:

— Лорд Вельцер поставлен Императором наблюдать за порядком на оставшихся испытаниях и в Академии, а лорд Трейс стал новым распорядителем Отбора, — начал свою речь чудище.

Впервые за время Отбора Фердинанд расщедрился на то, чтобы говорить самому.

Не кивать, передавая слово то Рамону, то Эвелиусу, а открыть рот и произнести целую речь.

Оказалось, тот самый “добрый дядюшка”, как мысленно прозвала я лорда Трейса, был личным организатором Императора.

Он оказал нам невероятную честь, став распорядителем Отбора. Ведь Сильвен был незаменимым во дворце и заправлял всеми банкетами, приёмами и мероприятиями.

Без его чуткого руководства не обходилось ни одно торжество. Даже советники обращались к лорду Трейсу за советами по организации тех или иных праздников.

Для принца-ректора получить такого ценного мага в услужение — это честь. Как и для нас — попасть на Отбор с таким титулованным аристократом-организатором.

Что ж, это многое объясняло.

Кроме одного: какие именно испытания придумает новый распорядитель? И зачем здесь Иларион?

В целом, пока все осознавали выпавшую честь, я сидела и старалась казаться незаметной.

Реклама лорда Трейса меня не проняла, зато взгляд Илариона пробирал до самых костей.

— Надеюсь, что оставшаяся часть Отбора пройдет гладко и никаких задержек больше не последует, — наконец закончил свою речь Фердинанд и устроился на стуле-троне.

Девушки в зале восторженно зашептались, а фаворитки за главным столом наперебой кинулись знакомиться с новым распорядителем.

Уж он как никто другой сможет подсказать им выгодного жениха — а, возможно, даже познакомить. И в отличие от высокомерного Рамона, Сильвен кивал и искренне улыбался лживым комплиментам.

Держать лицо он умел получше, чем коротыш.

Единственный, кого не обрадовала смена организатора, был Арсо.

Судя по злобному взгляду, Эвелиус уже был знаком с лордом Трейсом. А судя по тому, как он кривился, наш декан его явно недолюбливал. А возможно, и вовсе метил на его место при дворе.

Но это были мои догадки. И меньшее, о чём стоит думать Юляше, — карьерные амбиции Эвелиуса Арсо.

Особенно учитывая то, как пристально и открыто за мной наблюдал Главный Инквизитор.

Что-то подсказывает, что этот холодящий душу взгляд — вовсе не оттого, что Иларион воспылал страстью к юной ассистентке принца.

Он хотел забраться ко мне в голову. И, к счастью, пока это не удавалось.

Также вполне вероятно, что Император прислал его наблюдать не только за порядком. Но и проверить ассистентку, которая внезапно забралась в постель к младшему брату. И очень удачно отравилась хитирусом накануне Отбора.

По крайней мере, на его месте я поступила бы именно так. Уж слишком разительные перемены произошли с Юлианной за короткий срок.

Стараясь не замечать чужие взгляды, я делала вид, что ем, с трудом запихивая в себя подобие сладкой манной каши, превращенной в желе.

Ничего более отвратительного повар Императора еще не готовил.

Хотя нет — был в первый день печёночный паштет с сладким соусом. Любимое блюдо монарших особ, от одного воспоминания о котором меня начинало мутить.

— За время, пока вас не было, я повторил с претендентками основные танцы, Ваше Высочество. Если желаете, вечером можем устроить репетицию. Нехорошо, если леди от нервов оконфузятся перед Императором, — нарочно громко сказал Арсо, и чай, который я пила, чуть не пошел носом.

Приложив к губам салфетку, я уставилась на чайник напротив.

Из всех существующих танцев в памяти нашёлся только школьный вальс на выпускном. И воспоминания эти были весьма плачевными. Во время репетиций, я регулярно оттаптывала ноги Пухлику — единственному, кто согласился со мной танцевать.

43
{"b":"969904","o":1}