Ветер, внезапно налетевший с холмов, шевельнул ее волосы, и Анна поймала себя мысли:
«Бегу ли я к нему… или просто прочь отсюда?»
4. Разговор с Изабо и бароном
Сад и внутренние покои замка Монсерра
— Вот ты где! — Звонкий беззаботный голос вырвал Анну из воспоминаний. Она вздрогнула и обернулась к арочному проему сада, где неслышным шагом появилась Изабо де Витре.
Единственной радостью после смерти матери для Анны стала сводная сестра. Изабо оказалась всего на год младше: изящная и хрупкая, с льняными волосами и смеющимися голубыми глазами.
Теперь сестра больше не была той резвой девочкой, перед Анной стояла девица на выданье в роскошной котте из розового шелка, расшитой золотыми нитями. Но в ее глазах светилась прежняя детская игривая искорка.
— О чем задумалась, сестрица? — Изабо улыбнулась, но тут же скривила носик, заметив запачканный рукав Анны. — Боже, ты выглядишь как простая огородница!
— Что-то случилось? — Анна отложила садовые ножницы.
Изабо легкой походкой прошлась по гравиевой дорожке.
— Отец требует тебя в кабинет. Но, ради всего святого, переоденься сначала. — Она вновь брезгливо покосилась на ее рукава. — Ты же знаешь, как он ненавидит неряшливость у женщин.
В животе у Анны похолодело.
— О чем он хочет говорить?
— Как будто он когда-либо делится со мной своими планами, — фыркнула Изабо. — Просто будь там через полчаса. И надень что-нибудь… подобающее.
Анна поспешила в свою комнату. Это было узкое помещение под самой крышей, где зимой было пронзительно холодно, а летом невыносимо жарко. Единственное окно, затянутое пожелтевшим промасленным пергаментом, скупо пропускало дневной свет.
Она сбросила простое рабочее платье с пятнами земли на подоле и умылась из кувшина, оставленного служанкой Мари. Волосы Анны, обычно собранные, растрепались, и несколько прядей прилипли ко лбу и вискам.
«Наверно, так я и правда похожа на служанку в собственном замке», — невесело подумала она.
Взгляд упал на серебряный флакон — подарок графа де Монфора, наполненный лавандовой водой. Это оказалось единственной роскошью, которую она могла себе позволить: барон в последнее время говорил, что дела идут совсем плохо, а деньги пропадали неведомо куда.
«Скорее всего, Жюстин приехал!»
Анна метнулась к сундуку и достала темно-лиловое сюрко с серебряной тесьмой, бережно хранимое для особых случаев.
Коридор к кабинету барона сегодня казался особенно мрачным. У тяжелой дубовой двери Анна остановилась, глубоко вдохнула и, собрав всю свою волю, постучала.
— Войдите, — раздался из-за двери хриплый, полный старческого раздражения, голос.
Кабинет встретил Анну запахом прокисшего вина и пергаментной пыли. За массивным столом, заваленным свитками и потрепанными счетными книгами, сидел барон де Витре.
— Садись, — бросил он, даже не утруждая себя поднять на нее взгляд.
Анна осталась стоять, сжимая складки платья.
— Вы хотели меня видеть, мессир?
Барон медленно поднял тяжелый взгляд. Его маленькие глазки блестели, как мокрые камешки.
— Помолвка с графом де Монфором расторгнута. Она была незаконна. Герцог де Лаваль оказывает тебе честь и просит твоей руки.
От неожиданности у Анны перехватило дыхание, а колени подкосились. Но, тяжело сглотнув, она взяла себя в руки.
— Это невозможно! — голос ее дрогнул, но не от страха, а от ярости. — Помолвку с Жюстином устроил мой отец, мама дала согласие. Вы не имеете права!
— Я имею все права! — визгливо заорал мгновенно побагровевший барон. — Право дают деньги, земля и власть! А у тебя нет ничего, глупая девчонка. Герцог оплатит наши долги! Отремонтирует восточное крыло, оно обваливается!
Анна едва удержалась на ногах, чувствуя, как пол уходит из-под ног, словно старый замок начал рушиться прямой сейчас. Холодный и чужой граф де Монфор теперь казался едва ли не желанной партией. Слова отчима доносились до нее, словно отдаленное эхо.
Барон де Витре глумливо усмехнулся, обнажив пожелтевшие как у волка зубы.
— Ты удивишься, моя дорогая, но герцог просит всего лишь то, что пылится без дела.
Он открыл резной ларец из черного дерева. На потертой бархатной подкладке лежал покрытый ржавчиной железный ключ.
— Библиотеку твоего отца. Герцогу нужны все его книги и рукописи. Я прикажу слугам собрать и упаковать их.
Анна почувствовала, как холодеют кончики пальцев.
— Зачем они герцогу? — вырвалось у нее. — Это же просто старые непонятные свитки… и чертежи.
Барон хлопнул ладонью по столу, перевернув серебряный кубок. Анна вздрогнула и отшатнулась. Барон часто угрожал ей поркой и голодом, и, хотя не приводил это в исполнение, Анне хватало причин презирать и ненавидеть отчима.
— Хватит прикидываться ничего не понимающей простушкой! — брызги слюны осели на бороде барона. — Твой отец изучал запрещенное! Инквизиция стерла бы нас в порошок за эти бумажонки, которые твоя дурында-мать так бережно прятала! Наконец-то от них будет прок. Как и от тебя!
Анна наконец ощутила спасительный гнев, который обдал ее тело, как горячая волна.
— Вы не смеете так отзываться о моей матери! Она никогда бы не позволила этому случиться!
Барон скривился:
— Но ее нет. И тебе некому пожаловаться.
— Это вы довели ее до смерти, ваша грубость и пьянство! Я не выйду за де Лаваля! Говорят, его прошлые жены… — голос Анны сорвался от ужаса и бессилия.
— Умерли, — перебил ее барон, — от лихорадки. Как и твоя мать. Простое совпадение, не более.
— Нет! — запальчиво крикнула Анна. — Они не просто умирали. Говорят, он скармливает их души злобным духам во время темных ритуалов. Это хуже смерти!
Барон тяжело встал, опираясь потными ладонями на стол.
— Ты выйдешь за него. Или я лично отвезу тебя в монастырь святой Клары. Ты ведь знаешь, что это значит?
Анна прикусила губы, тяжело дыша. Она знала. Монастырь, куда отправляли самых непокорных и строптивых женщин, но чаще просто тех, от кого просто хотели избавиться. Окна там были наглухо зарешечены, а стены покрывал иней до самой весны.
— Вы торгуете мной, как скотом, — прошептала Анна.
Барон резко дернулся к ней, его пальцы впились в подбородок падчерицы.
— Нет. Скот хотя бы приносит пользу, дорогуша!
Анна вырвалась и бросилась к двери.
— Беги, беги, девчонка, — хрипло рассмеялся барон. — Но уже завтра за тобой приедут.
Анна обернулась на пороге и бросила на отчима последний взгляд.
— Герцог де Лаваль — чудовище, и вам это известно. Вы продаете меня титулованному палачу!
— Если бы он хотел тебя убить, меня бы это не волновало. Главное, что он платит вперед, — равнодушно усмехнулся де Витре.
Разум Анны отчаянно пытался найти выход, хоть крошечную лазейку в этом лабиринте беспросветного отчаяния:
«Кричи. Дерись. Умри, но не сдавайся… Осталось только бежать. Но куда? Жюстин!»
Барон хмыкнул, словно Анна произнесла последние слова вслух:
— Женишка вспомнила? У герцога де Лаваля длинные руки. И он ненавидит… испорченный товар.
Анна рывком распахнула дверь.
— Можете передать герцогу: я не стану легкой добычей, — отрывисто бросила она, желая, чтобы последнее слово осталось за ней.
Дубовая дверь захлопнулась с грохотом. Анна побежала по коридору, задыхаясь и ощущая, как сердце бешено колотится где-то в горле. Только в своей комнате она позволила себе разрыдаться, прижавшись лбом к холодной стене.
5. Попытка побега
Поздний вечер того же дня, замок Монсерра
Луна заглядывала в узкое стрельчатое окно, заливая спальню бледным светом. Анна, уже облаченная в простое дорожное платье из грубой шерсти, стояла у миртового сундука, затягивая шнур дорожного мешка.
«Не стану его женой. Не позволю этому… чудовищу прикоснуться ко мне».