Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Зелень с фермы — да-да, продолжаем выращивать. Жаркое из крольчатины — куда ж без него. Рыба — жареная и солёная. Морепродукты — я не уделяла им внимания раньше, а зря. Салат из кальмаров с яйцами и луком имел успех, нужно будет повторить.

И пирожки, конечно же, пирожки. Маленькие, жареные и печёные. Сладкие и несладкие. С яблоками, с вареньем, с капустой. Совсем немного — на пробу — с картошкой и жареным луком. Ничего, гости ели и нахваливали, особенно наши юные дарования, им пришлось по душе.

А запивали вином, сидром, яблочным компотом. Да, нужно справиться насчёт чая. Вдруг есть у кого в лавке? Я бы предложила гостям. Здесь можно найти сушёную мяту и заварить вместе с чаем. Может быть, ещё чабрец встречается? То есть тимьян? Поищем. Более экзотические травы — вряд ли, конечно. Но поглядим.

Я смотрела на гостей, которые пробовали пирожки и делились впечатлениями. И мне нравилось то, что я видела. Вот, это мой дом, это мой ближний здешний круг, это мои гости. Какой двор, скажите, какой герцогский титул, какая королевская семья и обязанности? Наверное же есть люди, которым это по душе — внимание коронованных особ и всё то, что происходит при дворе? Вот пускай они там и будут, а я останусь здесь. Дорогое здешнее мироздание, я так хочу. Поспособствуй, хорошо?

Гости ели, хвалили повара, просто так болтали обо всём подряд и смеялись тоже всему подряд. Нормальная такая тусовка. И если сделать так, чтобы ко мне в дом ходили на такие вот нормальные тусовки… Наверное, Тереза не будет страдать, что нас не позвали к госпоже де Конти и кому там ещё.

Но это чуть позже, а пока продолжаем гадания, так ведь?

— Дамы и господа, я приглашаю вернуться в гостиную, сладости нам туда ещё принесут. И продолжить гадать, только теперь уже не по книге.

— Дорогая госпожа де ла Шуэтт, что вы придумали на этот раз? — де Ренель предлагает мне руку.

Правда, тут же из ничего возникает Гвискар и тоже предлагает мне руку. Ренелю я кланяюсь, а на руку Гвискара опираюсь, и мы идём в гостиную, Недалеко, но он успевает погладить ладонь и легонько пожать её, и я тоже пожимаю его руку в ответ.

Вообще я могу выдать некую справку о возможных вариантах рождественских гаданий, но возникнет вопрос — откуда я всё это взяла себе в многоумную голову. Поэтому справку оставим на другой раз, а сейчас развлечёмся с мешочком риса.

Мешочек был заготовлен заранее, и я кивнула Шарло — доставай, мол. Тот достал и поставил на столик посреди гостиной.

— Господа, перед вами мешочек крупы. И сейчас мы сделаем следующее — каждый из нас положит в этот мешочек какой-нибудь мелкий предмет, лучше всего — кольцо. Мы всё это перемешаем, и потом будем черпать из мешочка — кому что достанется. И будем все вместе толковать, что бы это значило.

И я тут же сняла с пальца кольцо с жемчужиной в ажурной оправе — творение мастера Клементеля, и бросила его в мешочек. И пригласила всех сделать то же самое. А ещё строго посмотрела на своих бывших беспризорников — мол, даже и не думайте.

У них, кстати, колец не было. У Камиллы была брошка, но с открытым кончиком застёжки — ещё кто-нибудь наколется, нечего. Луиз вздохнула, но её отец дал ей одно из своих колец и сказал бросить в мешочек от себя. А сам бросил ещё, но у него достаточно колец, чтобы распоряжаться ими. У прочих гостей тоже было достаточно колец — хотя бы по одному нашлось у каждого.

Ещё кольцо нашлось у Раймона, тот радостно присоединился к компании. А я подумала и расстегнула свой браслет с шармами.

— Молодёжь, идите-ка ко мне, — снимаю шесть первых попавшихся предметов, это и бусины, и яблоко, и груша, и просто ажурный серебряный шарик. — Это будет в вашу честь, так что — всем хватит, что тащить из мешочка, не переживайте.

Дальше я велела Алоизию, как самому юному, мешать рукой рис в мешочке, он тщательно перемешал.

— Ну вот, кто готов вытащить своё предсказание первым? — оглядываю я нашу честную компанию. — Нужно засунуть руку в мешочек и схватить то, что попадётся вам первым. Показать нам всем и истолковать.

— Что же, я готов, — улыбается Гвискар.

Подходит, запускает руку в рис и тут же вынимает. Все мы подходим и внимательно смотрим, и что вы думаете? У него на ладони среди риса лежит моё кольцо с жемчужиной.

— И что вы скажете, госпожа де ла Шуэтт? — усмехается граф Сегюр. — Как вы истолкуете предсказание виконта?

— Не надо толковать, — улыбается виконт, — потому что это просто самое лучшее предсказание, какое я только мог бы себе вообразить. Жизнь моя будет так же гладка, как этот жемчуг, и так же прекрасна, как его оправа. Кто хочет следующим испытать судьбу?

Быть следующим захотели все разом, и взрослые, и юные. Обступили столик, трогали мешочек снаружи, примеривались.

— Если никто не решается, можем бросить жребий, — смеётся Гвискар.

— Не нужно, я буду следующей, — важно сказала Тереза.

Дальше она вытащила кольцо с крупным камнем, кажется, с руки де Люса.

— Большое богатство, — закивали за её спиной.

— Это страз, не камень, — прошептал мне на ухо Гвискар. — Но искусно сделанный.

Я вздохнула про себя. Если Тереза будет ещё делать долги — непременно разорится.

Тем временем что-то вытащила графиня Сегюр, что-то — Луиз де Гвискар, какое-то красивое колечко досталось Шарло, тот вздохнул и сложил его на блюдечко, куда возвращали предметы после толкования. Раймон вытащил только горсть риса, и все хором заключили, что его жизнь просто останется прежней, и его не ждёт никаких великих потрясений. Кажется, просто горсть риса вытащил и граф Ренар, и оказался этим очень доволен.

Я осталась последней, на меня смотрели все — что же выпадет мне? В мешочке оставалось ещё несколько украшений и предостаточно риса. Что же, я зачерпну…

О, какое-то кольцо. Артефактное кольцо, ощутила я, пока тащила. Артефактное кольцо со смертной силой, понятно, да? Я достала его и раскрыла ладонь. Несколько рисинок — и гладкий ободок, в который вставлен мерцающий камень вроде опала. О да, я видела это кольцо на руке Гвискара.

И что же сулит мне это кольцо? Я научусь делать артефакты со смертной силой? Было бы неплохо. Жизнь моя будет такой же, как мерцание этого опала — богатой на неожиданности? Ничего нового. Или нужно рассмотреть поближе тот факт, что мы с Гвискаром фактически обменялись кольцами? Хи-хи.

Я озвучила вслух вариант про богатую на неожиданности жизнь, и мне захлопали.

— У вас, Викторьенн, она такая и есть, — усмехнулся де Ренель.

— Значит, продолжу то, что начала, — кивнула ему я.

Дальше раздавали украшения владельцам, я возвращала на браслет все бусины, и только кольцо Гвискара было по-прежнему у меня — хотела отдать ему лично. К слову, он показал мне, что тоже придержал моё кольцо.

Пока нам несли арро и фрукты в меду, я подошла к нему и спросила:

— Обменяемся?

— Позже, — промурлыкал он. — Хочу посмотреть, как моё кольцо будет смотреться на вашей совершенной руке.

И как мы это истолкуем? Впрочем, как-нибудь. Обсудим ещё.

А пока — пить арро, облизывать сладкие пальцы, смеяться и ловить радость со всех сторон — всем нагадали что-то хорошее, все полны надежд. И пусть всё хорошее сбудется.

Господин граф подошёл ко мне тихонечко, пока остальные обсуждали с подачи Гвискара — не устроить ли фейерверк в саду. Молодёжь бурно возрадовалась и голосовала «за» — сначала сияньем глаз и парой воплей от Поля и Алоизия, потом вспомнили о приличиях и просто махали руками. А Гвискар, Ренель и, на удивление, госпожа графиня Сегюр со знанием дела обсуждали тот самый фейерверк.

— Викторьенн, вся эта история с драгоценностями напомнила мне один вопрос, я очень хочу задать вам его с самого бала у Сегюров.

— Задавайте, — кивнула я. — Прикрыться?

— Завтра задам, — покачал головой граф. — Весьма тонкий вопрос, его не нужно обсуждать в гостиной, полной людей.

— Хорошо, завтра жду вас. Перед занятиями?

— Пусть так, — кивнул он. — Не спите долго.

13
{"b":"956282","o":1}