Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На нижней палубе были приборные панели с обилием тумблеров и экранов. Фрэнк понятия не имел, что это такое, поэтому и пальцем к ним не притронулся. Трап уходил вниз. Фрэнк собирался уже продолжить спуск, но тут изображение на одном из экранов переключилось с внутренней камеры на наружную.

Бледно-розовые камни на темно-красном песке. Вдалеке гора, поднимающаяся ввысь в туманной дымке. Изображение снова сменилось: теперь это был Брэк, переходящий от одной консоли к другой. И Фрэнк услышал его. У себя под ногами.

– Киттридж, бездельник, шевели своей задницей и спускайся сюда! У нас проблема, и мне нужно, чтобы ты дал свою оценку.

Спустившись вниз, Фрэнк застал Брэка уставившимся на экран компьютера с несколькими открытыми окнами. Ни кресел, ни стульев не было. Брэк стоял, согнувшись, опираясь локтями на края откидной клавиатуры.

– Есть чем перекусить? – спросил Фрэнк.

– Кстати, о еде, – сказал Брэк. – Шепард предупредила тебя о том, что запасы у нас ограниченные? Если сожрать все прямо сейчас, ничего не останется на потом, а нам это, возможно, понадобится.

Смягчившись, он протянул завернутый в фольгу прямоугольник, содержавший нечто такое, что, когда Фрэнк его укусил, имело консистенцию кирпича. Ему удалось откусить лишь крохотный кусочек с краю. Больше всего Фрэнк хотел кофе, но ему пришлось довольствоваться чуть теплой водой.

– Возникли какие-нибудь проблемы?

– Это твоя проблема, Киттридж. Или мне называть тебя «номер два»? Тебе подходит. – Постучав по экрану, Брэк вывел на первый план окно с картой. – Мы вот здесь, в паре миль от назначенной точки, но все равно в кратере Рахе.

Фрэнк примостился рядом с Брэком, остро чувствуя странный запах антисептика, исходящий от него. Вероятно, от него самого пахло так же. Он посмотрел на экран. Эта карта была ему знакома: кратер неправильной формы двадцать на десять миль в поперечнике, вырытый ударом, оставившим вмятину, формой напоминающую футбольный стадион, у подножия здоровенного потухшего вулкана.

– Вот где мы должны построить базу. – Брэк вывел на первый план другое окно. – А вот где все наши материалы.

Фрэнк склонил голову набок, пытаясь понять, что на экране. Он знал, как все должно выглядеть. Овал – это кратер Рахе, где они находятся. К югу от него что-то похожее на гигантское пулевое ранение. Вулкан. На севере дуга другого вулкана, поменьше. В довершение россыпь мелких кратеров.

В противоположном конце долины, к востоку от кратера, были разбросаны светящиеся точки, словно кто-то раскидал пригоршню мелких камешков.

– Это наши цилиндры?

– В самую точку, твою мать.

– Проклятие!

– В кои-то веки, Киттридж, я полностью согласен с твоей оценкой. Вот этот, самый удаленный, в восьмидесяти милях от нас. До ближайшего пятнадцать. Я составляю список, в какой очередности их собирать. И когда я говорю про очередность, я имею в виду то, что наиболее важно для нашего выживания.

– И вам нужны наши водители. Вот почему разбудили меня и вот почему Алиса сейчас будит Марси. – Отхлебнув воды, Фрэнк погрыз батончик. – А что будет с остальными?

– Остальные остаются в «морозилке». В настоящий момент они не смогут внести абсолютно никакой вклад в общее дело, зато на них потребуется тратить припасы, и еще я не хочу, чтобы они зудели мне на ухо, пока вы с Убийцей с автострады будете разбираться с нашим маленьким частным недоразумением.

Прожевав кусок, Фрэнк проглотил его, сосредоточившись на том, чтобы держаться прямо, пока Брэк тасует открытые окна. Но он услышал прозвище Марси: «Убийца с автострады». Он сохранит эту информацию на потом.

– Так, отлично, – сказал Брэк. – Хоть в чем-то нам повезло. Наши багги в ближайшем цилиндре.

– Подождите, что вы сказали? – Фрэнк закашлял, поперхнувшись липкими крошками. – Багги у нас нет?

– Как нет – есть, разумеется. – Брэк постучал по экрану. – В пятнадцати милях от нас.

– Нет, на этом… – Фрэнк не знал, как назвать то, где они находились, и вообще, есть ли у него какое-нибудь официальное название вроде «Орла» или «Покорителя». – На этом… корабле.

– Если бы были, ситуация была бы не такой уж и чрезвычайной, разве не так? – Брэк раскрыл карту. – Дотуда пятнадцать миль. Вы сможете преодолеть их пешком, скажем, за четыре часа. Сила притяжения здесь лишь треть от той, что была дома, поэтому вы потратите меньше энергии и израсходуете меньше кислорода и воды, чем на Земле. Запас воздуха у вас на девять часов, так что пара часов на то, чтобы собрать багги, и еще один час, чтобы вернуться на них назад. И у вас все равно останется еще два часа на какую-либо непредвиденную хрень.

Четыре часа на то, чтобы преодолеть пятнадцать миль в скафандре?

– Теперь он называется «специальным костюмом для исследования поверхности». Ты хочешь сказать, что не сможешь пройти пятнадцать миль за четыре часа? Да что ты за неженка?

Его прервали донесшиеся сверху громкие стоны Марси. Оба подняли взгляд, затем посмотрели друг на друга.

Все надежды Фрэнка на то, что на Марсе Брэк станет другим, более покладистым, менее придирчивым, улетучились в разреженную атмосферу.

– Вы приказываете мне сделать это.

– Ничего не изменилось, Киттридж. Абсолютно ничего. Ты делаешь то, что я тебе говорю, когда я тебе это говорю. Каждым своим вдохом ты расходуешь мой воздух. И ты должен за это платить. Всё, хватит, я закончил разъяснять тебе это элементарное дерьмо. Вы пойдете оба. А теперь мне нужно проверить еще гору всего, так что я предоставляю тебе сообщить Коул эту приятную новость. – Брэк повернулся к экранам, а через какое-то мгновение пробормотал: – Ты еще здесь?

Сложив в карман еду и воду, Фрэнк поднялся вверх по трапу. Он не то чтобы парил в воздухе, но и не взбирался. Тем не менее ему пришлось последовательно переставлять руки и ноги через отсек с измерительным оборудованием, откуда он снова мельком увидел голую розовую пустыню сразу за иллюминатором, и наконец выйти на верхнюю палубу.

Марси стояла согнувшись пополам и вцепившись в колени. Она была совершенно голая, если не считать тонкого нательного костюма, завернутая в то, что в кои-то веки носило правильное название «космическое одеяло». Марси дрожала и судорожно дышала – расходуя воздух Брэка, – а ее пальцы глубоко вонзались в кожу всякий раз, когда накатывала очередная волна боли.

– Скажите мне, что это прекратится, – клацая зубами, выдавила она.

Фрэнк не столкнулся с тем, что сейчас переживала Марси, и он уже готов был высказать это вслух, но его остановил гневный взгляд Алисы.

– Прекратится, – сказал Фрэнк. – Все будет в порядке.

Врач полностью сосредоточилась на том, чтобы набрать в шприц прозрачную жидкость.

– Побочный эффект длительного наркоза. Это ей поможет. – Фрэнк обратил внимание на то, что Алиса была без перчаток, и еще она не удосужилась протереть спиртом руку Марси. – Держи ее крепко. Иначе я не воткну иглу.

Фрэнк замялся, чем заслужил раздраженное: «Делай как тебе говорят!»

Он уже много лет не прикасался к другому человеческому существу – персонал «Банка крови» не в счет. Лишь изредка он ударял кулаком о кулак другого заключенного. И вот сейчас Фрэнк вдруг понял, что боится нарушить этот запрет. Прикосновение к другому человеку в тюрьме означало неприятности – того или иного рода.

– Ну же!

Алиса взмахнула шприцом, показывая, что, если Фрэнк не сделает так, как ему сказали, она воткнет иглу в него.

Собравшись с духом, Фрэнк обвил Марси руками, постаравшись захватить как можно больше одеяла. Нательный костюм был настолько тонкий, что почти не ощущался, и ее кожа оказалась холодной. Марси отдернулась от Фрэнка, но, возможно, это была просто непроизвольная дрожь. Фрэнк крепко стиснул ее трясущееся тело, прижавшись головой к ее голове, и увидел, как Алиса сделала укол.

– Отлично. Теперь можешь отпустить.

Фрэнк освободил захват и отступил назад, насколько это позволяло тесное помещение. Марси дрожала еще несколько секунд, затем успокоилась. Крепче укутавшись в шуршащее одеяло, она огляделась вокруг.

1551
{"b":"948025","o":1}