— Нет, сэр.
— Прошу прощения?
— Персонал кампуса производит в комнатах уборку раз в неделю. В комнате доктора Колхауна уборка производилась утром того дня, когда он погиб.
— Даже в этом случае чешуйка могла пролежать там весь день. — Дэйл запнулся; он понял, что от волнения забыл сказать «предполагаемая». Он, как дурак, полагал, что комнаты в общежитиях уборщицы не убирают, и это, несомненно, так и есть, но только когда общежитие используется по прямому назначению.
— На самом деле, сэр, — в комнате доктора Колхауна убирались за десять часов до его смерти, так что нет, чешуйка не могла пролежать там целый день.
— Понимаю. Но она могла там находиться, скажем, в течение часа?
— Возможно.
— Двух часов?
— Да, возможно.
— Трёх часов? Четырёх? Пяти?
— Тоже возможно.
— Шесть часов? Восемь часов? Десять?
— Возможно — однако это довольно крупный объект. Наверняка его бы кто-нибудь заметил бы и подобрал с пола.
— Вы были знакомы с доктором Колхауном?
— Нет, сэр. Никогда не встречался с ним.
— Вы хотели бы свидетельствовать о его репутации?
— Я… нет, сэр.
— Вы хотели свидетельствовать о его привычках? О его отношении к чистоте и порядку? О его брезгливости?
— Нет, сэр.
— Тогда, пожалуйста, придерживайтесь в своих показаниях областей, в которых вы компетентны. Вы не знаете, стал бы или не стал доктор Колхаун нагибаться, чтобы подобрать с пола своей спальни маленький кусочек мусора, а не зная этого, вы можете лишь сказать, что чешуйка определённо была на полу до того, как у доктора Колхауна началось кровотечение, и она могла лежать на полу с — вы сказали, десять часов? — примерно с одиннадцати утра двадцать второго декабря. Не так ли, мистер Фейнстейн?
— Полагаю, что так.
— Спасибо. Кстати, об областях вашей компетентности. Мистер Фейнстейн, в самом начале вы перечисляли свои профессиональные достижения: степени доктора[1614] у вас нет, но есть пара магистерских степеней, правильно?
— Да.
— И сертификаты от двух различных организаций судмедэкспертов, не так ли?
— Так.
— То есть, вы, очевидно, эксперт в области химии — одна из ваших магистерских степеней как раз в этой области.
— Да.
— В каких ещё областях вы являетесь экспертом?
— Я прошёл длительное обучение в области анализа отпечатков пальцев, анализа волокон и анализа осколков стекла.
— А что насчёт отпечатков ног?
— А что на счёт них?
— Обладаете ли вы экспертной квалификацией в области анализа отпечатков ног?
— Ну… нет.
— То есть, когда вы сообщали присяжным о том, что U-образный кровавый отпечаток с места преступления — это след ноги тосока, вы не высказывали профессиональное экспертное мнение. Это было простое наблюдение дилетанта — не более ценное, чем моё, или чьё-либо ещё мимоходом высказанное мнение.
— Я — подготовленный криминалист.
— Но не эксперт в данной конкретной области. Ведь бывают же эксперты по отпечаткам ног, не так ли? Джейкоб Хаули из Бостона — крупнейший специалист по отпечаткам ног в нашей стране, не так ли?
— Да, полагаю, он.
— А Карен Хант-Подборски из полицейского управления Сан-Франциско — она, вероятно, ведущий специалист по отпечаткам ног в Калифорнии, не так ли?
— Да. Она или Билл Чонг.
— Но вы не входите в одну лигу с доктором — доктором! — Хаули, когда дело касается отпечатков ног, не так ли?
— Нет.
— И в одну лигу с миз Хант-Подборски и мистером Чонгом не входите тоже?
— Нет.
— То есть U-образный кровавый отпечаток мог быть оставлен ногой тосока, но точно так же мог быть… я могу попросить суд свериться со стенограммой, но я припоминаю, что вы сами сравнили его со следом подковы, не так ли?
— Да, но…
— В самом деле, отпечаток был размазанный и нечёткий, не так ли? А кровь, из которой он состоял, была всё ещё жидкой и немного растеклась, ведь так? И поэтому вы на самом деле не можете с необходимой степенью научной достоверности установить, что именно оставило этот след, вы согласны?
Фейнстейн шумно выдохнул.
— Ведь не можете?
— Нет. Полагаю, что не могу.
— Спасибо, — сказал Дэйл. — Большое вам спасибо.
На следующий день лил дождь. Зал суда был заполнен запахами мокрой одежды, деревянные стенные панели были увешаны зонтиками.
— Пожалуйста, огласите своё имя и фамилию для протокола, — произнёс клерк.
— Меня зовут Хесус Перес, и я прошу секретаря суда отметить в протоколе, что моё имя читается «Хесус», а не «Иисус».
Секретарь-латиноамериканец подмигнул Пересу.
Зиглер поднялась и прошла к месту задающего вопросы, возложив на кафедру стопку исписанных листов.
— Мистер Перес, где вы сейчас работаете?
— Я детектив-лейтенант в отделе убийств полиции Лос-Анджелеса.
— И в этом качестве была ли у вас причина посетить Университет Южной Калифорнии двадцать второго декабря прошлого года?
— На самом деле я приехал туда после полуночи, то есть уже двадцать третьего декабря.
— Зачем вас туда вызвали?
— Офицер полиции, назначенный обеспечивать безопасность тосокской делегации, обнаружил изуродованное тело.
— Вы установили, чьё это было тело?
— Да.
— Как вы это сделали?
— Поначалу с помощью найденных на теле документов, а…
— Простите, вы сказали документов?
— Да.
— Где были эти документы?
— В бумажнике жертвы.
— Вы нашли бумажник на теле жертвы?
— Да.
— Было ли в бумажнике ещё что-нибудь, кроме удостоверяющих личность документов?
— Да, там было четыре кредитные карты — «Виза Голд», «МастерКард», «Американ Экспресс» и «Дискавер». Также там была телефонная карточка, карточка постоянного клиента авиакомпании «Американ Эйрлайнз»; библиотечная карточка; купон на скидку в «Бо-Джейз» — это пиццерия в Санта-Монике, и водительские права.
— В бумажнике было что-то ещё?
— Да. Двести пятьтесят три доллара наличными и одна банкнота в двадцать британских фунтов.
— Это не слишком обычно — находить наличные на теле жертвы убийства?
— Да.
— Почему?
— Потому что многие убийства происходят в ходе грабежа. Ясно, что это не было мотивом в данном случае, но…
— Возражение! — сказал Дэйл. — Домыслы. Просим вычеркнуть из протокола.
— Принимается, — сказала Прингл. — Присяжные должны игнорировать реплику детектива о мотиве.
— Лейтенант Перес, вы сказали, что бумажник был лишь частью процесса опознания.
— Да, тело было опознано двумя коллегами доктора Колхауна: доктором Паквудом Смазерсом из университета Торонто — он входил в международную группу, сопровождавшую тосоков в их путешествии, и доктором Фрэнком Нобилио, советником президента по научным вопросам.
— И кем оказался мёртвый мужчина?
— Неким Клетусом Робертом Колхауном.
— Детектив, это вы произвели арест Хаска?
— Да.
— Ордер на арест был выписан под вашу ответственность?
— Да.
— Ваша честь, мы хотим приобщить к делу этот ордер как вещественное доказательство номер 31.
— Мистер Райс?
— Не возражаю.
— Приобщается к делу, — объявила Прингл.
— Детектив, можно ли исходя из этого утверждать, что именно вы установили, что Хаск является наиболее вероятным подозреваемым в этом преступлении?
Райс подтолкнул локтем Митико Катаяму.
— Возражение! — сказала она. — Предвзятость.
— Я перефразирую: это вы приняли решение арестовать Хаска, не так ли?
— После консультации с окружным прокурором Монтгомери Эйджаксом, да.
— Мы уже представили убедительные доказательства того, что преступление совершил тосок, поэтому…
Митико была готова к этому.
— Возражение! Обвинение аргументирует свою версию.
— Ваша честь, разве миз Катаяма…
— Не пройдёт, миз Зиглер, — сказала Прингл. — Принимается.