Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мы всё так же жили у Марджери. Тетушка сильно меня отругала, когда узнала, что нас с бабушкой из-за земли собирались выгнать из дома, а я ничего ей не сказала. А ведь мы прекрасно могли бы поселиться у нее со всеми удобствами. Она и раньше предлагала переехать к ней и помогать мне ухаживать за больной бабулей, но я не хотела ее обременять.

— В первую очередь ты должна была обо всём рассказать мне, — нахмурив брови, сердилась Марджери. — Мы с твоей бабушкой давно дружим, мы с ней как сестры. А ты, выходит, мне внучка. И ты промолчала в такой важный момент! А я-то даже не догадывалась, почему ты пустила в дом чужих людей… Эмма, я говорю как есть, не бери на свой счет, — отвлеклась она от нравоучений, пояснив свои слова миссис Стайлер, с которой у нее сложились дружеские отношения.

Эмма пожала плечами. Она уже привыкла, что горожане Эденвиля с подозрением относятся к чужакам, да еще и сочиняют о них разные жуткие байки. Так всегда происходит в маленьких городках, со скуки и не такого напридумываешь.

— Зачем мы об этом говорим? От нашего с бабушкой домика остался один пепел, — напомнила я. Мне до сих пор жалко наш старый дом, но что тут поделать?

Марджери тягостно вздохнула и больше не возвращалась к этому разговору.

Я нашла Сэма за домом. Он заливал машинное масло в газонокосилку, собираясь стричь газон.

Новый шрам на его боку затянулся. Немало помогло и чудо-лекарство из флакончика. Вообще-то, оно должно было находиться у Сэма под рукой, чтобы его незамедлительно выпить, если сложится экстренная ситуация. А не валяться вместе с плащом неведомо где.

Авантюра братьев с обманом Данара была настолько опасна и непредсказуема, что я до сих пор не понимала, как они на такое решились. Как мистер Дэниел и Эмма согласились на план Джека.

— Что ты там наплел? — накинулась я на Сэма. — Что я собираюсь за тебя замуж?

— А что не так?

— Всё не так!

— Вот как? — Он не обращал на меня внимания, занимаясь газонокосилкой. — Ты выйдешь за меня замуж, и мы уедем. Не можешь же ты остаться жить с Марджери?

— Я-то могу. А вот ты собирай вещички и проваливай! Куда ты там намеревался? К мистеру Елоу? Вот-вот. Туда тебе и дорога!

— Чего ты бесишься? — наконец отвлекся Сэм от газонокосилки, выпрямившись во весь рост. — Мартина, что ли, тебя покусала?

— При чем тут Марти? Просто нужно отвечать за свои слова и поступки!

— А я и отвечаю. Поцеловал девушку — женись. Меня, кстати, твоя бабушка в этом горячо поддержала.

— Что? — Почувствовала, что мое лицо пылает жаром. — Ты рассказал бабуле о поцелуе?

— А о чем же еще? Больше пока рассказывать нечего. — Он ухмыльнулся, а мне захотелось его просто прибить.

— Валяться в лагере Данара и истекать кровью, потому что забыл в кармане плаща лекарство, это верх благоразумия!

— А при чем тут это? — скис парень. — Мы же не думали, что Данар так далеко зайдет и потребует от Джека меня прикончить, чтобы доказать свою верность стае.

— Не думали… Хотя учитывая твой интеллект…

— Ты у меня сейчас договоришься… — пообещал он с опасным блеском во взгляде.

— «У Джека был прекрасный план… он обещал тебя вызволить…», — припомнила я его слова. — А сам ты не подумал, к чему это приведет? Чистая импровизация, которая могла стоить тебе жизни… и не только тебе…

— А ты, небось, поверила, что Джек в тебя влюблен? — обидно усмехнулся Сэм. — Может, ты и замуж за него собралась?

— Может, и собралась, тебе-то какое дело? — защипало у меня в глазах.

— Ну, начать хотя бы с того, что он оборотень. Это тебя не пугает?

— Нет! — вздернула я подбородок. Пусть не думает, что меня так легко испугать.

— А ты с Джеком об этом говорила?

С Джеком с того дня, как я узнала его тайну, у нас были обоюдные отношения: он сторонился меня, а я его. Да и что я могла ему сказать? Что не имеет значения, что он обращается лунными ночами в зверя? И я не боюсь и принимаю? Всё как раз наоборот.

Вот с Сэмом всё проще. Да, он вредный и противный, и часто выводит меня из себя, так что хочется выцарапать ему глаза. Но я его знаю.

А Джек… Он совсем другой. Такой же далекий, как звезды на небе. Им можно любоваться и восхищаться, а большего…

— Хватит уже о нем мечтать, — проговорил Сэм, устало положив запястья на ручку газонокосилки.

— Ты такой дурак, Сэмми, — мстительно сказала я, с удовольствием наблюдая, как его глаза недобро вспыхнули. — Прекращай меня дразнить. Иначе у тебя снова кровь потечет. На сей раз из носа!

Я отвернулась, собираясь с гордостью удалиться, когда услышала:

— Ну всё, ты сама напросилась! — Он схватил меня за руку, прижал к себе и крепко поцеловал.

Да я его просто ненавижу!

Ненавижу!

Или всё же…

Глава 64

Важный разговор

Прошла еще неделя, прежде чем мне удалось поговорить с Джеком.

Я поймала его в пекарне миссис Грин, куда он зашел за свежими сахарными булочками.

Аромат выпечки смягчал волнение и страхи, и всё казалось как-то по-домашнему тепло и уютно.

Солнечно-желтые занавески обрамляли окна.

На столиках стояли букетики полевых цветов.

— Джек, — позвала я, заприметив его возле кассы. Вот уже два дня я приходила в пекарню, чтобы помогать расставлять выпечку. И надо сказать, я с большой охотой вернулась к работе: вид свежеиспеченных булочек и украшенных кремом пирожных радовал глаз.

Джек на мгновение замер, а потом улыбнулся своей неизменной удивительной улыбкой.

— Николетт, тебе очень идет кружевной фартук.

— Присядем? Мне нужно кое-что тебе сказать.

На самом деле я не знала, с чего начать.

В отличие от Сэма и остальных Стайлеров, Джек переехал к мистеру Елоу, и я его видела всего раз после происшествия в лагере Данара. Мы встретились в полицейском участке, куда Джек, как и я, приходил давать показания по «волчьему делу», делу банды «Ночные охотники». Тогда нам не удалось поговорить.

— Джек, ты, наверное, обо мне плохо подумаешь, но я… — теребила я подол фартука, не глядя на парня, сидя напротив него за столиком. — Мне кажется… Нет, я почти уверена, что… — Мои щеки горели, я физически ощущала, что Джек внимательно на меня смотрит. — Только ты ничего такого не подумай… Это не из-за того, что ты… Что мы… — Я качнула головой, пытаясь собраться с мыслями и с духом. — Кажется, я выхожу замуж за Сэма.

Выпалила на одном дыхании и зажмурилась. В груди замерло сердце, будто я прыгнула в пропасть.

— Поздравляю. Я… я, правда, за вас очень рад, — услышала спокойный голос Джека.

— В самом деле? — недоверчиво взглянула на парня.

— Ну, конечно. По-другому и быть не может. — Он улыбнулся, и у меня на сердце потеплело. — Сэм отличный парень, хотя иногда еще тот зануда. Но ты будешь с ним счастлива.

— Джек, я… — Отчего-то я расплакалась, спрятав лицо в ладонях. Мне бы очень хотелось, чтобы и он был счастлив. Встретил девушку, которая его поймет и полюбит по-настоящему.

— Ну, чего ты, малышка? Всё же правильно.

Он коснулся моего плеча, подойдя ближе, и присел на корточки.

Я всё еще всхлипывала, вытирая глаза фартуком. Радуясь, что в этот час в зале пекарни никого нет.

Мой нос наверняка покраснел.

— У тебя всё в жизни сложится «лучше не бывает», поверь мне.

— Джек, а как же ты?

— Я? А что я? Всё было понарошку в тот день, понимаешь?

Но я же помнила, как он на меня тогда смотрел. С огромной нежностью.

Джек встал и, развернув стул, сел на него верхом.

— Значит, ты передумала поступать в колледж Дебертауна? — перевел он тему в безопасное русло, и я про себя вздохнула с облегчением. Смалодушничала.

— Пока да. Хочу больше времени проводить с бабушкой, я ей нужна. Тем более что мне по душе работа в пекарне, а учеба — это так скучно, — не удержавшись, я поморщилась.

На деле меня просто ужасала мысль, что ради колледжа пришлось бы расстаться с бабулей. Опять.

48
{"b":"935817","o":1}