Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

И Сэм хорош… вечно лезет, куда не просят!

За окном что-то загремело, промелькнула тень.

Опять Мартина в дом попасть не может? Кто-то постоянно закрывает на ночь кошачий лаз и не признается. Но я-то знаю, кто это может быть.

Спустившись вниз и не встретив по дороге никого из Стайлеров, я вышла во двор.

Вокруг обступали темные кусты. Лампочка снова перегорела, и фонарь на крыльце, поскрипывая, покачивался от ветра бесполезной грудой железа и стекла.

— Марти! Мартина, иди сюда, я тебе рыбки вкусной дам.

Я прошла несколько шагов, оглядывая темнеющие заросли кустарников и цветов, зовя кошку.

Как вдруг кто-то схватил меня за руку и потащил в кусты.

Я и пикнуть не успела, как мне зажали рот.

— Тихо, Николетт. Это всего лишь я, — послышался знакомый голос, и хватка ослабла.

— Ты что, сдурел? — оттолкнула я Брэндона, от которого отчаянно разило спиртным. — Что ты творишь?

— Я подумал, ты испугаешься, закричишь. Прибегут эти чокнутые Стайлеры. А мне не надо такого представления. Я пришел с тобой поговорить.

Глава 39

Ночной гость

— Поговорить⁈ И для этого ты прячешься по кустам?

— Ну, не для этого… — замялся парень.

— Выкладывай, в чем дело? Я спешу!

Бабушка говорила: «Когда боишься, не выдавай страха. Лучше действуй напором, и тогда обидчик еще подумает, а связываться ли с тобой?»

Брэндон, одетый в костюм-двойку, со светлыми кудрями, конечно, не выглядел бандитом, но кто знает, что у него на уме. Тем более в таком состоянии.

— Не дыши на меня, — замахала рукой, отгоняя хмельной дух.

— Николетт, — доверительно вцепился он мне в локоть. Я отдернула руку. — Зачем ты отвращаешь от меня Лили? У нас и так с ней не всё гладко, еще и ты лезешь! — блеснул в его глазах опасный огонек.

— О чем ты? Я о тебе с ней и двух слов не сказала.

— А на аттракционы ее пригласила, познакомила с новым хахалем, скажешь нет? Она сама мне во всем призналась. И вот что я тебе скажу, дорогая: ничего у тебя не выйдет! Этот твой Джек мизинца моего не стоит! Да кто он вообще такой, черт бы его побрал? — распалился Брэндон. — Очередной нищеброд! А у меня есть деньги… Много денег!

— Это деньги твоего отца. — У него кожевенная фабрика, которая дает их семье неплохой доход.

— Да какая разница! Они всё равно все мне достанутся, когда отца не станет. Я единственный наследник.

— Не повезло.

— Что ты сказала? — Парень качнул головой, стряхивая злость. — В общем так, я надеюсь, мы поняли друг друга. Ты не лезешь в наши с Лили дела, иначе тебе будет плохо, малявка. Очень плохо. А я свои слова на ветер не бросаю, — деловито застегнул он пуговицу на рукаве рубашки. — И ты еще пожалеешь, что…

Тут его кто-то похлопал по плечу, и когда он обернулся, вмазал кулаком в челюсть.

От такого удара Брэндон отлетел в кусты.

А я застыла, изумленно глядя на Сэма, потирающего костяшки пальцев.

— Так-то лучше, приятель, — только и сказал он.

* * *

Брэндон сидел за столом в гостиной, прижимая к пострадавшей части лица обернутые тканью кубики льда — компресс, сооруженный Эммой.

Вокруг стола собрались все, живущие в нашем доме, за исключением бабушки.

Все стояли, кроме гостя.

Парень выглядел несчастным.

И если ночной ветерок не смог выветрить из него хмель, то удар отрезвил окончательно.

— Так говоришь, знаешь этого типа и в полицию его вести не нужно? — уточнил Джек.

Брэндон, конечно, тот еще мерзавец, но доводить дело до полиции…

— Это жених Лили. Бывший. — Парень вздрогнул, словно я дала ему пощечину, но всё же с благодарностью глянул на меня. — И мы немножко повздорили… из-за Лили. Но теперь всё в порядке.

— Я тоже его знаю. Видел. Хотя впотьмах и не разглядел, — почесал кулак Сэм. — Надеюсь, не в обиде?

— Со всяким случается. — Брэндон сжимал стакан воды на столе, но не пил. — У меня к вам серьезный разговор. Поэтому я и попросил вас собраться.

— Да мы все во внимании, выкладывай, — присел на краешек стола Сэм, сложив руки на груди, поверх них лег его талисман — волчий клык.

Брэндон смотрел во все глаза на предмет несомненной гордости Сэма. Откашлялся.

— Так вот, — начал он. — Думаю, женщины могут заняться своими делами, разговор будет мужской.

— Да ладно, не темни. Здесь все свои, — хлопнул Сэм его по плечу.

Брэндон дернулся, убрал холодный компресс. На его месте проступил отчетливый красный след, местами посиневший.

— Значит, это ты — Джек? — уточнил он, украдкой глянув на старшего из братьев, стоявшего напротив. — Слышал, ты спрашивал в «Зеленом кроте» о банде «Ночные охотники».

В комнате повисла гнетущая тишина.

«Зеленый крот»… это же местный кабак, где, со слов Джона Маккеша, подают отличный эль. Но что там делал Джек?

— Ну, допустим, — согласился он с Брэндоном. — Ты что-нибудь знаешь?

— Мой приятель Рик Оуэн состоял в их банде. У него даже татуировка была на плече… волчья морда.

Как это возможно? Рик Оуэн был оборотнем?

В панике я взглянула на Джека, ища ответа, но он смотрел на Брэндона.

— Как вы знаете, Рик утонул в реке… Наверняка же слышали. Но меня не проведешь. Это не несчастный случай. Рика убили! — долбанул Брэндон кулаком по столу. — И я хочу поквитаться с ними. Я знаю, где их логово!

— Ну и прекрасно. А зачем ты нам это говоришь? — спросил Сэм. — Иди в полицию.

— И с чем я пойду? Со своими догадками? Полиция давно закрыла это дело, и открывать его не в их интересах. Но вы совсем другое. У вас ведь личные мотивы, я прав? — Брэндон выразительно глянул на Джека, затем на Сэма.

И даже мистер Дэниел удостоился его взгляда.

— Допустим, — согласился тот. — И что ты предлагаешь?

* * *

— Вы не должны ему верить. Он говорит неправду. Это какая-то ловушка.

Когда за Брэндоном закрылась дверь, а на столе по-прежнему лежала карта нашей местности, где кружком обозначался район обитания банды «Ночные охотники», я начала паниковать.

— Мы давно за ними охотимся и никогда не были так близко. Они где-то здесь, но лишний раз не высовываются. Отследить их новое логово очень сложно, даже Джеку. А он еще тот следопыт.

— Всё равно это не повод верить первому встречному. Тем более у Брэндона на Джека зуб, — привела я веский довод.

— А что я ему сделал?

— Увел невесту!

— Правда?

Выражение лица Джека было изумительным.

Глава 40

Ветреные сумерки

— Дело даже не в том, что Брэндон предложил, а зачем он это сделал? — продолжала я.

— Он же сказал, что хочет отомстить за своего приятеля, — ответил Сэм.

— Да, это правда, что Рика нашли в реке и опознали по татуировке, но разве он был оборотнем?

— Я, конечно, не знал Рика, — начал Джек, — но татуировка как метка принадлежности к Ночным охотникам… Данару это не нужно. Он не будет размениваться на дешевые фокусы. Вероятнее всего, Рик не был оборотнем. Но, возможно, выполнял какие-то поручения Данара и его стаи. А татуировку поставили, скорее, как клеймо.

— А почему Брэндон считает Данара и его волков бандой?

— А кем их считать? — вступил Сэм. — Они держатся стаей, не имеют моральных принципов. Разъезжают на байках, если приспичит в город наведаться. Но в основном держатся от людей подальше. Нападать предпочитают ночью, в своем зверином обличье, которое скрывают от непосвященных. Вряд ли человеку в здравом уме и твердой памяти придет мысль, что перед ним оборотни — мифические существа из сказок и легенд. Я и сам вряд ли бы поверил, если бы… — Сэм дотронулся до бока, где находился страшный шрам. — Если бы однажды сам с ними не столкнулся.

— Я думаю, что этого Брэндона кто-то подослал, — высказалась Эмма, до этого молчавшая. — Он мне тоже показался подозрительным.

— Данар, очевидно, приготовил нам ловушку.

30
{"b":"935817","o":1}