Ладонь Сэма была прохладной, почти холодной.
Его зеленые глаза с вкраплениями коричневого походили на минералы. Один такой камешек мне однажды привез отец из командировки с месторождения, которое разрабатывали в горах. Бабушка говорила, что оттуда же добывали и камень для строительства моста над Белой рекой.
Моста, с которого я упала в ледяную воду.
Я не знала, откуда у меня это воспоминание. Кроме фрагмента падения, я ничего не помнила. И бабушка не рассказывала. А я почему-то не решалась спросить. Мне казалось — это запретная тема, как и всё, что касалось гибели моих родителей, гибели Тэда, ее сына.
— Смотри на меня, Николетт. — Голос звучал, как через толщу воды, будто из прошлого, когда холодные воды тянули в глубину, но чьи-то руки вытащили меня из пугающей темноты. — Николетт… Николетт?
Расплывающееся перед глазами лицо Сэма вдруг обрело четкость.
Я поняла, что мы уже не поднимаемся в воздух рывками, пока другие желающие занимают свободные кабинки. Мы парим над домами и деревьями. Люди с такой высоты кажутся крошечными, суетятся, как муравьи в муравейнике.
Колесо крутилось, и — о, чудо — это не вызывало у меня паники. Даже сердце перестало стучать как оглашенное.
— Всё нормально. Всё прошло.
— Это хорошо, — с облегчением вздохнул Сэм. — Не переживай, мне тоже знаком страх не понаслышке, — начал он, откинувшись на спинку сиденья, заведя руки за голову. — Конечно, я не боюсь высоты, но кое-чего другого — да.
— Чего же?
Сэм только печально улыбнулся в ответ.
— Вижу, тебе помогла психотехника. Это мама меня научила. Здорово работает. Глубокое размеренное дыхание и концентрация на одной точке — и всё в порядке. Это, разумеется, не избавляет от страха, но притупляет его. Возвращается способность соображать.
— По-твоему, я не соображала?
— И чего ты такая колючая? — усмехнулся он. — Ладно, хочешь, кое-что покажу? Я узнал твой секрет, теперь ты узнаешь мой. Это будет справедливо.
На этих словах он расстегнул жилетку, а затем и рубашку.
Я зажмурилась и отвернулась, прилипнув лбом к стеклу кабинки.
— Ты чего? — озадачился Сэм. — Там ты ничего не увидишь.
— А я и не хочу ни на что смотреть.
— Интересно, о чем ты подумала? Может, считаешь, что я какой-нибудь маньяк? Какие там о нашей семье ходят слухи, не подскажешь? — съехидничал он.
— А ты не маньяк? — разозлилась я, смущенная его поведением, и повернулась.
Под рубашкой оказалась майка.
Ну, как же, его любимая форма одежды. А я о чем подумала?
И тут он задрал ее, оголив кожу. Я только ойкнула.
На правом боку обнаружился шрам, давно зарубцевавшийся, побледневший, но всё же страшный шрам. Как будто вырвали целый кусок.
— Болит? — Не удержавшись, я потрогала.
— Еще как! Особенно в дождливую погоду так и тянет. Но в основном — нет. — Сэм опустил майку и принялся застегивать одежду.
— Откуда он у тебя?
— Приятель оставил на память. С острыми, большими зубами. Правда, один из них я у него выбил, — хвастливо добавил Сэм, показав уже знакомый волчий клык на шнурке, что висел у него на шее.
— Так это зуб настоящего волка?
— Ночного охотника, да. Мама же тебе о них рассказывала.
— Немного, но я не очень поняла…
— То есть, ты не поверила? — догадался Сэм.
Я пожала плечами.
— Оборотни существуют. Они так же реальны, как ты и я. Но не бойся, мы тебя защитим. Вот… — он достал из кармана маленький пузырек, внутри бултыхалась янтарная жидкость. — Это духи. В их состав входят компоненты, отпугивающие ночных клыкастых тварей.
— Зачем мне? — взяла я флакончик, открутила пробку и понюхала. Пахло лавандой и освежающими травами, от запаха знакомо закружилась голова. Видно, Сэм использовал воск для волос из той же серии.
— Мне будет спокойней, если ты станешь ими пользоваться. Только ничего такого не подумай. Я забочусь о тебе исключительно потому, что не хочу, чтобы Мартина осталась без хозяйки.
— Тебе бы следовало позаботиться и о самой Мартине. — И почему Сэм такой вредный?
— Я бы мог сделать и для нее, но…
— Погоди, так ты сам сделал эти духи?
— А кто же еще? Корпел над ними в лаборатории по нескольку часов в день. Ты оценила?
— Нет, — поморщилась я, хотя аромат был очень приятный.
— Зря ты не носишь свисток Джека, — вдруг сказал Сэм, ничуть не обидевшись.
— Свист тоже отпугивает волков?
— Это отличный сигнал о помощи. Если попадешь в беду — свисни. И тебя услышат.
За разговором с Сэмом я не заметила, как пролетело время и Колесо остановилось.
С чувством облегчения я выбралась наружу.
Никогда больше туда не сяду!
Поискала глазами Джека. Он с Лили уже садился в лодку на одной из каруселей, вращающейся по кругу. И я не хотела их упускать.
— Напрасно ты это затеяла, — пристроился со мной рядом и Сэм. — Джек никогда на тебя внимания не обратит. Тем более сегодня, когда ты в платье нашей сестры.
Глава 30
Подарок Джека
— Чего? — остановилась я.
— Вы с Адель одного роста и телосложения. Она тоже была тощей.
Непонятно, Сэм просто ответил на вопрос или хотел меня обидеть?
— Так у вас была сестра, и ее звали Адель?
— Ну да.
— А где она теперь?
— Умерла три года назад, — ответил парень, даже не сбившись с шага.
— Прости, я не знала. — Видно, именно о ней говорила Эмма, когда сказала, что из-за оборотней они потеряли дорогого для них человека. И этот жуткий шрам на боку у Сэма… Напоминание о тех страшных событиях?
Да ведь мистер Стайлер так странно отреагировал, когда увидел меня в голубом платье, потому что это платье его дочери?
Невероятно. Вот откуда у Эммы столько одежды, вышедшей из моды три года назад. Это гардероб Адель. Ее умершей дочери.
От осознания этого стало не по себе.
Я в одежде давно не живого человека. Сестры Джека.
И зная это, оставшееся время в парке я старалась не попадаться ему на глаза.
Провалиться мне сквозь землю!
Мы с Сэмом направились подальше от того места, где были Джек и Лили, в другую часть развлекательного комплекса.
Сэм выглядел довольным.
Его как будто подменили.
Раньше он никогда не упускал случая меня подколоть, чем-то обидеть. Но теперь я его увидела другими глазами. Может, на меня так сильно повлиял случай на Колесе?
Сэм помог справиться с паникой, хотя страх, конечно, никуда не делся. Меня по-прежнему никакими сладостями не заманишь на карусели, где главная особенность — высота.
Кстати, о сладостях.
Сэм в них был не очень разборчив, и скупал всё подряд, что попадалось.
Даже мне перепало яблоко в карамели и глазированный пряник, по чистой случайности оказавшийся в виде сердца.
Я его зашвырнула в корзинку, которая к этому времени опустела, если не считать пустой бутылки из-под морса.
— Ты соришь деньгами направо-налево.
— Да ладно, я не так много и потратил.
— Откуда у тебя вообще деньги… у вас, если вы постоянно выслеживаете оборотней? — спросила я, стоя под навесом, где из передвижного холодильника продавали мороженое. — На работу и времени нет.
— Не так громко, — подхватив под локоть, отвел меня в сторонку Сэм.
В другой руке у него был вафельный рожок с тремя шариками мороженого — ванильным, шоколадным и клубничным. Корзинка же свободно болталась на сгибе его локтя.
— Мы готовим лекарства по спецзаказу, — тихо сказал Сэм, но даже в шуме толпы я расслышала. — Да и вообще, мало ли возможностей для подработки, когда голова на плечах. Джек вон свои деревянные поделки знакомому лавочнику по дешевке продает.
— Этим много не заработаешь. А что за лекарства?
— От оборотничества. Или думаешь это не болезнь?
Опять издевается? Но в глазах Сэма не было и тени насмешки. Он серьезно?
— Эмма говорила, что мистер Дэниел антрополог, а вовсе не аптекарь.
— Одно другому не мешает. Это его хобби, с недавнего времени. Года три как.