Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чародей наблюдал за диалогом с истинным интересом. Сцена и впрямь разыгралась неожиданная.

— Я ведь наскучила вам… И вы уже заглядывались на мою служанку. Она и правда очень красива. Я заметила накануне, как вы смотрели на нее. А на следующий день она принесла мне отравленную воду…

— С чего ты взяла?! Какая ещё служанка? Я не замечал никого, кроме тебя! А в той воде не было никакого яда. Это точно. Вот, спроси у господина Гандзо, если не веришь.

Чародей важно кивнул.

— Мне известно, что служанка тогда сразу отпила воды из пиалы. Наверняка испугалась, что ее обвинят. Остаток проверили на яды. Это была чистая вода

Призрак Фай Чжень прошептал:

— Вот как… Может, я и ошиблась… Эта мысль мелькнула когда я уже умирала. Наверное, мой рассудок помутился тогда. Не хотелось верить, что ты способен на такое. Но… моя душа так долго бродила во мраке… я не знала, что меня ждёт.

— Фай Чжень!..

— Только недавно я смогла появляться в прежнем мире, вновь увидела тебя… Я злилась, хотела чтобы ты тоже умер… Даже пыталась тебя убить.

— Теперь я понимаю почему.

— Но после… я решила оставить эти попытки. И почти сразу мне открылся путь в иной мир. Не такой тоскливый и серый, где я скиталась после смерти.

— Но теперь ты можешь вернуться ко мне! Совсем вернуться. И я докажу, что не виноват перед тобой.

Фай Чжень печально покачала головой.

— Нет, Сенлин, я не вернусь. Не хочу возвращаться. Если в моем новом мире все останется как сейчас — мне другого и не нужно. Я познала покой. Слишком щедрая награда за мою прошлую жизнь, за все зло, что совершила .

Как бы ни было принцу сейчас тяжело, он улыбнулся.

— Да что ты могла совершить, любимая? Это просто смешно. Возвращайся, и твоя жизнь снова будет счастливой. Я никогда тебя не оставлю.

— Ты плохо знаешь меня. Считаешь нежным цветочком, невинной бедняжкой. Тебе ведь неизвестно, что происходило до того, как я попала во дворец твоего дяди.

— Ты попала в трудные обстоятельства, вот и все. Но грязь к тебе не пристала. Брось наговаривать на себя. У нас не так много времени. Соглашайся вернуться, и мы все исправим.

— Я же сказала, что не вернусь. Сама себе не прощу, что творила тогда. Самые ужасные вещи... Лучше тебе оставаться в неведении. Приходилось как-то выживать, но это не оправдание. Слишком много зла я причинила тогда. А сейчас мне нужен лишь покой. Твоя любовь — лучшее, что было в моей короткой жизни. Надеюсь, моя память сохранит наши лучшие дни. Но мужская любовь подходит, ты будешь счастлив и без меня…

— Фай Чжень!

Кашлянув, чародей прервал этот долгий и безнадёжный разговор.

— Госпожа Фай Чжень, если вы решительно отказываетесь…

— Погодите, господин Гандзо! — перебил его принц.

— Вы же понимаете, время бежит. Если ваша возлюбленная обрела покой и не желает возвращаться… Недоразумение разъяснилось, она теперь не держит на вас зла. Зачем мучить призрак и себя заодно? Отпустите ее с миром.

— Но…

— Прощай, любимый, — тихо выдохнула Фай Чжень. — Мне и правда хорошо сейчас. Будь счастлив…

Их руки встретились как когда-то в саду, полном цветущих нарциссов. Соприкоснулись кончиками пальцев всего лишь на одно мгновение — и белая фигура растаяла в воздухе… Из забытья принца вывел деловитый голос чародея:

— У нас ещё много дел. Пойдёмте, нужно выбрать новое тело для господина Дао Юна.

— Если и он откажется — я просто залезу на эту вот скалу и брошусь вниз! — воскликнул принц.

— Что за ерунда. Тем более, мы его и спрашивать не будем.

Они вдвоем шагали по долине, по кровавой траве, на которой лежали мертвые тела. Их оказалось очень много, некоторые трупы были чудовищно искалечены, будто по ним проехалась колесница. От них уже начал распространяться тяжёлый запах крови. Возле лежавших буквально друг на друг изуродованных трупов принц судорожно сглотнул и пошатнулся.

Чародей подхватил его под локоть.

— Да уж, зрелище не из приятных. Ченг Шуан перестарался. И вообще после любой битвы, когда азарт испаряется, становится жутковато.

— Господин Гандзо, до меня только сейчас дошло… столько жертв…

— Хуже всего, что трупы побывали под лошадиным копытами. Как потом восстанавливать тело? Давайте отойдем подальше. До той стороны Ченг Шуан и его лошадка не успели добраться… Что вы скажете насчёт этого?

Чародей показал на лежавшего поблизости мертвого крестьянина с небольшой раной в боку.

Принц скользнул по тому взглядом и пожал плечами.

— Он совсем не похож на Дао Юна.

— Ну, знаете ли, тут особо перебирать не приходится.

Они миновали ещё несколько трупов, потом свернули за группу довольно высоких валунов. И там увидели ещё двоих — мертвого и живого. Рен Тао горевал над своим демоном, не обращая внимания на то, что творится вокруг. Едва ли он даже заметил, что битва завершилась. Упавшего после удара чародея демона Рен Тао отнес подальше в относительно уединённое место, ещё когда Бездушные только ворвались в долину. И теперь сидел, склонившись над ним, положив его голову себе на колени. Демон казался спящим, его лицо было безмятежным и спокойным. Рен Тао мерещилось — вот-вот дрогнут длинные ресницы, откроются глаза, улыбнутся неплотно сжатые нежные губы.

Принц остановился как вкопанный и после короткой паузы сказал:

— Я выбираю это тело.

— Уверены? — тихо спросил чародей.

— Да.

— Так это же демон, насколько я могу судить. Хоть и в человеческом обличье.

— Мне все равно. Дао Юн был бы доволен.

— Что ж… не самый худший выбор. Последствия удара, который стал роковым, я сумею убрать. К тому же, тело демона должно быть выносливей и крепче чем обычное.

Чародей приблизился и уже громко сказал:

— Мастер Рен, мне очень жаль, что так получилось.

Рен Тао резко поднял голову, лишь сейчас заметив чужое присутствие. Никто из знавших его не поверил бы, что наемный убийца способен лить слезы. Однако сейчас глаза Рен Тао были полны слез. Возможно, впервые в жизни.

— Ты убил его. А я… даже не хочу перерезать тебе глотку. Потому что от этого уже ничего не изменится, — хрипло произнес он.

— Мастер Рен, я не знаю, как вы вдвоем попали сюда. Но сдается мне, ваши интересы никак не пересекались с интересами секты. У нас к вам предложение.

— Оставьте меня в покое.

— Мастер Рен, ваш демон мертв и это не изменить. Глава секты уже далеко и точно не поможет. Он бросил всех, кто был рядом с ним. Бессмертному заклинателю плевать на людей. Уж мне ли этого не знать. Я ведь был когда-то его учеником. Но я могу сохранить тело, вселив в него душу близкого друга принца…

— Что?!

— Я отдам за эту возможность, все, что пожелаете, — добавил принц.

— Мне ничего от вас не нужно!

— Подумайте, мастер Рен, — вкрадчиво продолжил чародей. — Вы же не хотите, чтобы его тело разделило участь остальных. Они скоро будут гнить в земле. А у него есть шанс ещё надолго остаться в этом мире и жить. Со своей стороны я готов отдать должное сильному противнику. Для меня сражаться с ним было настоящей честью.

Рен Тао глубоко задумался, глядя в лицо демона. Потом произнес:

— Я согласен. — Ласково погладил его по щеке. — Прости меня Вэй. Недавно я обещал устроить тебе пышные похороны, если вдруг что. Мы тогда шутили, кто же знал, как все обернется. Но я не могу закопать тебя в землю. Не могу отдать могильным червям. Хотя бы так ты останешься… — Он осторожно уложил тело демона на траве. — Прости меня за все. Я часто был жесток. Но никого ближе у меня не было. Если бы можно было все вернуть. Прости…

Последний раз коснувшись демона, Рен Тао поднялся на ноги и ушел не оглядываясь.

— Трогательная сцена, — подвёл итог чародей. — Кто бы мог подумать. Я не был лично знаком с Рен Тао, мастером убийств по заказу, и видел его лишь однажды. Но много слышал о нем. Интересно, зачем его занесло в резиденцию главы секты? Хотя… это уже не так важно. Займемся нашими делами. Мне не терпится применить полученный навык оживления. Вам, принц, наверняка тоже… — Чародей опустился на колени возле распростертого на спине тела демона. — Идите сюда. Я постараюсь сделать все правильно. Дайте руку.

69
{"b":"911315","o":1}