Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Молодые господа время от времени поглядывали на Шай Дэ, пытаясь разгадать ее тайны. Но девушка упорно делала вид, что ним кем из них не знакома.

Во время беседы речь зашла о красотах, достопримечательных местах и превосходном климате Данвэйна. Подобные темы обычно поднимаются, когда гостям и хозяевам больше нечего обсуждать или возникает некая неловкость.

Чтобы все-таки поддержать разговор, принц сказал:

— Да, в здешних краях погода радует. Только однажды мы угодили в самую настоящую метель. Скажите, господин Тан Чженг, как часто у вас выпадает снег зимой?

Правитель выглядел крайне удивленным.

— Ваше высочество, я и не слышал о таком явлении. Да, зимой в отдаленных частях провинции иногда выпадает снег. Но чтобы сейчас, летом…

Один из приближенных правителя, грузный седовласый старец в роскошном одеянии, кашлянул и произнес:

— Позвольте мне вмешаться. Его высочество, вероятно, повстречался со Снежным обманщиком.

— Да? А кто он такой? — спросил принц уже с любопытством.

— Никто не знает точно. И вблизи Снежного обманщика не видели, только издали. Иногда он передвигается верхом на огромном белом тигре. Есть легенда, что когда-то один богатый землевладелец выгнал из дома недавно родившую служанку. Ребенок был от хозяина, но тот не хотел его признать. И даже просто оставить в поместье не позволил. Климат у нас мягкий, зато в тот год нагрянули холода со снегом и метелями. Женщина недолго скиталась с младенцем на руках. Замерзла и умерла на дороге. Но ребенка подобрал и спас могущественный дух зимы. Когда спасенный вырос, отомстил своему жестокому отцу. Стояла жара, богач ехал в открытой повозке, обмахиваясь веером и утирая пот. Вдруг налетела метель, засыпала повозку снегом, колеса увязли. А перед богачом предстал молодой мужчина, который напомнил давнюю историю. Богач напрасно умолял о пощаде, смерть его была мучительной. При нем находился слуга, который успел скатиться в снег и спрятаться за повозкой, поэтому и уцелел. С тех пор Снежному обманщику больше некому было мстить. Однако успокоиться он не мог. В его сердце осталась лютая обида на людей. Ведь когда мать с ним на руках скиталась по округе, никто не помог и не приютил. Он начал насылать снег и холод на заплутавших путников. А еще они становились глупыми и беспомощными как дети. Радовались красивым снежинкам… Ведь почти у каждого взрослого остается что-то детское в душе. Не понимали, что находятся в опасности и погибали от холода. Так снежный обманщик мстил тем, у кого были родители и дом в детстве. Наблюдал со стороны, как беззащитные люди замерзают насмерть. Но уже лет двести он не показывался в наших краях. Значит, снова все начнется…

— Не очень-то подходящая история для радостной встречи, — сказал Тан Чженг. — Бр-ррр-р, мороз и метель… Чего уж тут хорошего… Ах да, моя падчерица ведь обещала развлечь нас своей игрой… Ну же, Шай Дэ, сыграй что-нибудь веселое.

Она не стала дожидаться повторения приказа, поднялась со своего места и пересела за стол, на котором уже находился инструмент. Тонкие пальцы коснулись струн, зазвучала спокойная неторопливая мелодия. Остальные музыканты прекратили играть, и в наступившей тишине оставались лишь звуки циня. Постепенно мелодия менялась, она теперь звучала печально. А потом пальцы Шай Дэ стали двигаться быстрее, струны словно оплакивали кого-то, неизвестная мелодия надрывала душу… Слушатели надолго замерли…

— Хватит! — Тан Чженг резко поднялся из-за стола. — Что за нелепая идея играть за столом траурную песнь? Тебя просили развлечь гостей, а не наводить на них тоску.

Шай Дэ тоже встала:

— Прошу простить мою оплошность и позвольте удалиться.

Не дожидаясь ответа, она выскользнула из пиршественного зала.

***

Большая часть постоянных обитателей и гостей дворца правителя уже крепко спала, когда Тан Чженг ворвался в покои падчерицы. Девушка стояла перед маленьким алтарем и, похоже, молилась.

— Размышляешь, какую гадость устроить мне завтра? — спросил отчим. — Сегодняшней недостаточно?

— Я лишь прошу небеса уберечь меня и всех остальных от вашей необузданной злобы.

— Кто бы говорил о необузданности! Ты уже потеряла всякий стыд. Я все время наблюдал за тобой. Ты довольно искусно делала вид, что впервые видишь принца и всех остальных. Доносчица и развратница! Наверняка весело провела время в поездке, я угадал? Ещё бы, столько молодых повес под боком. С кем ты развлекала — только с принцем? Или со всеми по очереди, а то и одновременно? Можешь не рассчитывать, под крышей моего дома ни к кому из них не сможешь приблизиться.

Шай Дэ усмехнулась.

— Да вы ревнуете, дорогой отчим? Не беспокойтесь, у меня совершенно другие планы.

Примечания:

*Цинь (琴) — семиструнный музыкальный инструмент, также имевший название — «цисянь-цинь» (七絃琴), «семиструнная цитра». Более распространенное сейчас обозначение “гуцинь” (Guqin, 古琴) появилось гораздо позже и подчеркивает его древнее происхождение, приставка «гу-» (古) как раз означает «древний»

Личи (личжи) — дерево со сладким плодами, известное также как “китайская слива”, хотя по вкусу больше напоминает виноград

Глава 58

Торговля на главном рынке посреди Шэнзина была в самом разгаре. В этом огромном пространстве с глубокой древности можно было купить почти что угодно. От самых обычных плодов, пирожков, сладостей и прочего съестного… одежды, обуви, талисманов до совсем удивительных вещей. И сейчас рынок жил все той же жизнью, как много веков назад. Ничего не поменялось. Были тут и широкие, светлые, чистые ряды, по которым накануне стражники проводили отряд принца. Встречались и подозрительные тупики и темные лабиринты, где бы точно заплутал непривычный человек. Покупатель, знающий нужные места и закоулки, легко нашел бы среди пестрой суеты редкостные товары. Например, мазь с добавлением слез тоскующих девственниц, которая помогала от болей в суставах. Или механического предсказателя — куклу в деревянном ящичке, вынимающую оттуда записки с ответами на вопросы владельца. А из-под полы можно было приобрести и кое-что опасное, вроде пояса, в ткань которого незаметно вплетены волокна из перьев ядовитой птицы чжэнь*. Отличная возможность избавиться от человека, не вызвав подозрений, достаточно лишь вручить ему такой подарок. Впрочем, в тайны шэнзинского рынка лучше даже не углубляться. Тем более что внешне здесь все обстояло замечательно — разнообразные товары, шагающие между рядами посетители, аппетитные запахи свежей выпечки, улыбающиеся торговцы… Никто не обратил внимание на двух девушек,чьи лица были скрыты вуалями из легкой газовой ткани. Парочка приблизилась к открытой повозке, оставленной на рыночной площади. Хозяин повозки отсутствовал, она была совершенно пустой, если не считать скомканной мешковины. Девушки украдкой оглянулись вокруг, потом одна помогла другой забраться на повозку, а сама отступила назад. Та, что теперь стояла на повозке, сняла с лица вуаль… Люди, лично знакомые с госпожой Шай Дэ, сразу бы ее узнали. Лицо девушки было бледным и решительным, словно она готовилась к отчаянному шагу, от которого зависит все ее будущее. Она как можно громче произнесла:

— Послушайте, послушайте правду о том, что творится в нашей провинции! Что скрывает правитель Тан Чженг!

Ее голос услышали сперва те, кто находился рядом, вскоре подтянулись другие…

— Многие знают, что секта призраков забирает людские души. Многие знают, что в друга или соседа вселилась чужая душа. Но не все знают, кто в этом виноват! — продолжила Шай Дэ.

Слушатели стекались на площадь, никто не мог отказать себе в удовольствии полюбоваться на очередной скандал. А сейчас и тема была волнующей…

— Правитель не только скрывает правду! Он потворствует секте, помогает им! Тан Чженг такой же заговорщик, как и они!

Теперь уже все позабыли о насущных делах, столпились перед повозкой, замерев в ожидании… Опоздавшие к самому началу переспрашивали у тех, кто стоял впереди. Из отдаленных рядов торопились совсем уж задержавшиеся. Возможно, кто-то и сам догадывался о том, что кричала сейчас Шай Дэ. Но то были лишь догадки и перешептывания, а заявить в открытую о своих подозрениях до сих пор никто не решался. Правда, не всем хотелось верить…

51
{"b":"911315","o":1}