Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Именно я лезу? Ты ничего не путаешь? Думаешь, я забыл, сколько раз ты пытался меня придушить в детстве?

— Хватит нести чушь.

— По ночам прокрадывался в мою комнату и нависал над постелью. Твои руки тянулись к моему горлу… Я все видел и чувствовал сквозь веки. Лежал, затаив дыхание…

— Ты все выдумываешь, как обычно.

Ли Мэйфэн усмехнулся:

— А почему тогда сейчас не смеешь заглянуть мне в глаза? Зачем отворачиваешься?

— Прекрати!

— Ты не прикончил меня не потому, что у тебя проснулась совесть. Если совести нет, то откуда ей взяться. Я сам влиял на тебя. Уже тогда моей энергии было достаточно, чтобы справиться. Вспомни, твои пальцы не слушались, отказывались подчиняться… Тело цепенело…

Голос Ли Мэйфэна зазвучал теперь вкрадчиво и убаюкивающе, он словно зачаровывал слушателя. Брат с трудом стряхнул с себя оцепенение и вскочил из-за стола.

— Хватит!

Чем бы завершилась задушевная братская беседа на этот раз неизвестно, поскольку ее прервали. Тихий стук, на который братья не обращали внимания, прекратился, зато дверь оттворилась и внутрь осторожно заглянул юноша, который не так давно провожал в эту комнату слугу господина Мо.

— Прошу прощения… там приехали посланники из Долины радужных ворот… Они ждут в главной пещере.

— Тебе снова повезло, братец, — шепнул Мэй Лэнфэнь на ухо Чжоу Фану. — Но учти, что наш разговор не окончен… — и уже громко добавил, обращаясь к вошедшему: — Прекрасно. Мы с братом Чжоу Фаном с удовольствием встретимся с ними.

Легкой упругой походкой, напоминавшей походку уверенного в своей силе и ловкости хищника, Мэй Лэнфэнь двинулся к двери.

***

Ближе к вечеру принц Сенлин очнулся от тяжелой полудремы, сквозь которую он слышал самые тихие звуки, но был даже не в состоянии приоткрыть глаза. Сейчас слабость понемногу отступала. Однако он как-то сразу уловил, что настроение вокруг царит самое мрачное. Лица у друзей были угрюмые, не было слышно обычных разговоров и перепалок.

— Что-то случилось?

— Нет-нет, все в порядке, — ответил чародей, по-прежнему сидевший рядом. — Скоро вам пора принимать новое лекарство…

— Господин Гандзо, может, опять расскажете какую-нибудь историю? А то все как-то приуныли.

— Кажется, вы принимаете меня за старую няню, которая каждый день рассказывает детям сказки.

— Вовсе нет. Просто, когда слушаешь вас, отвлекаешься от неприятностей. Ну, пожалуйста…

— Хорошо, уговорили, — сдался чародей. — Пожалуй, расскажу вам о белом драконе из подземной реки.

— О белом драконе? Может, лучше о ком-нибудь другом? — дрогнувшим голосом произнес Най Тэн.

— Нет, почему же? Это довольно интересная история. К тому же, короткая.

БЕЛЫЙ ДРАКОН И ЖЕМЧУЖНАЯ КУВШИНКА

Если память мне не изменяет, как раз в этих краях река становится заметно шире. Да, скорее всего, именно здесь. В нее вливаются подземные реки. Где-то в самой глубине находятся тоннели, через которые затекает вода. Что творится в подземном мире, никому не ведомо. Да лучше этого и не знать. Но все же иногда подземные создания всплывают на поверхность. Так произошло и много сотен лет назад, когда из глубин вынырнул белый дракон. Он был совсем еще молод, в земной мир его заманило любопытство. На поверхности реки, у самого берега в то лето цвела чудесная кувшинка. Лепестки были белоснежными, а в сердцевине поблескивали крупные жемчужины. Вся она словно излучала свет. Трудно было вообразить цветок прекрасней этого. Белый дракон, увидев кувшинку, замер от восхищения не в силах оторвать от нее взгляд. Он провел много часов, любуясь кувшинкой. На следующий день снова появился у берега. Так и повелось. Местные жители привыкли к дракону и совсем не боялись, считали совершенно безобидным. Колдун из ближайшей деревни предсказал, что любовь способна преобразить кувшинку и превратить в живое существо. В какое именно, он не знал. Но поговаривали, что она может превратиться в белую драконицу. Ведь не зря дракон смотрел на кувшинку такими влюбленными глазами. Настолько привязался к цветку, что ни дня не мог провести в разлуке. Казалось, вот она, истинная любовь, которая не знает препятствий и различий. Правда, в итоге вышло немного иначе. Однажды возле реки остановился какой-то прохожий и тоже залюбовался кувшинкой. Дракона в тот момент рядом не было. Миновало всего лишь несколько минут — и лепестки задрожали, цветок вспыхнул ярким пламенем, в воздухе разлетелись жемчужные отблески. И вот уже по пояс в воде стояла восхитительная красавица с длинными белоснежными волосами, в которых блестели жемчужины. Она умоляюще протягивала к прохожему руки и смотрела на него влюбленным взглядом. Он помог ей выйти на берег и крепко обнял. Преображение случилось так быстро… Только любовь первой почувствовала кувшинка. Но ведь в предсказании не было оговорено, с чьей стороны любовь совершит чудо. Прохожий был молод и хорош собой, так что все объяснимо. Когда дракон вынырнул на поверхность, девушка-кувшинка и ее возлюбленный уже удалялись в сторону деревни, взявшись за руки. В воде плавал лишь зеленый лист и обуглившийся стебель. Вот и все, что досталось дракону. А прекрасная кувшинка и мужчина поженились и стали жить в деревне у реки.

— Они были счастливы? — спросил Вень Чэн.

— В общем, да… Но однажды их маленький сын потихоньку ускользнул из дома, чтобы искупаться в реке, и пропал. На берегу нашли одежду, а на воде плавало кровавое пятно. Видимо, белый дракон вот так страшно отомстил. Не смог принять, что кувшинка, которую он вообразил своей, влюбилась в человека. Молодая пара, потерявшая первенца, вскоре навсегда уехала из деревни, никто не знал, куда. А белый дракон иногда всплывал на поверхность и пожирал кого-нибудь из тех, кто имел неосторожность купаться в реке. Через несколько лет люди покинули это гиблое место, дома постепенно разрушились, и от деревни ничего не осталось. Дракон, возможно, еще жив. Плавает где-то в глубинах по черным подземным рекам и вспоминает белоснежную кувшинку… Кстати, — спохватился господин Гандзо, — я же забыл вас предупредить, чтобы не лезли здесь в воду. Легенда совсем древняя, но мало ли что...

Вы спасли пастуха — это замечательно, только больше к реке не подходите. Глубина огромная. Но скоро мы этот участок проедем. А дальше река мельчает и становится безопасной. Все меня поняли?

— Конечно, господин Гандзо.

Глава 46

Как уже бывало прежде, на смену мрачному, наполненному тяжелыми переживаниями вечеру и беспросветной ночи пришло не такое уж плохое утро. Путешественники проснулись довольно рано. Самое время позавтракать и двинуться в путь, чтобы успеть за день преодолеть более-менее значительное расстояние. Точнее, они могли выехать лишь в случае, если принц Сенлин будет в состоянии выдержать дорогу. К счастью, он казался вполне здоровым.

— Спасибо за новое лекарство, господин Гандзо. Это оно помогло, наверное.

— Да, надо было сразу его применить, — отозвался довольный чародей. — Но я боялся навредить вам, средство очень уж сильное. Повезло, что вы его легко переносите.

— Вы такой заботливый… Господин Гандзо, а можно задать вопрос?

— Спрашивайте.

— В тот раз вы рассказывали о подземном мире… Не вчера, а раньше. Про золотого змея. Мне не показалось, что вы сами участвовали в той истории?

— Каким образом? Это было много лет назад. Все участники и свидетели давно умерли.

— Но вы же видели все своими глазами? Такой вывод напрашивался… Господин Гандзо, можно узнать, сколько вам на самом деле..?

Брови чародея сердито сдвинулись:

— Я смотрю, кое-кому и правда уже гораздо лучше. Иначе вы бы не интересовались такой ерундой и не сочиняли небылицы. Раз отлично себя чувствуете, вставайте. Только постарайтесь потом не падать с томным видом и снова не разболеться. Я и так всю дорогу не спускаю с вас глаз.

— Вам же нравится меня опекать, господин Гандзо, — лукаво улыбнулся принц.

39
{"b":"911315","o":1}