Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Не останавливаясь, девушка отрицательно покачала головой и направилась к повозке. Принц довольно раздраженно бросил ей вслед:

— Госпожа Шай Дэ, вы совершенно напрасно избегаете нас! Мы уже столько дней путешествуем вместе. А вы все еще смотрите на спутников, как на опасных незнакомцев. Хотя никому здесь даже в голову не придет вас обидеть или оскорбить.

Вот тут Шай Дэ замерла на месте и кротким голосом произнесла:

— Прошу прощения, ваше высочество, я бесконечно благодарна тем, кто согласился прийти мне на помощь. Нет никаких обид или подозрений с моей стороны. Просто я привыкла опасаться всех мужчин, даже если они добры и благородны. Мой ужасный отчим так запугал меня, что…

Ее голос дрогнул, и она закрыла лицо руками. Наступила неловкая пауза. Никому не хотелось обсуждать чужие семейные неприятности. Ведь и других неприятностей уже хватало с самого утра.

— Хорошо, дорогая госпожа Шай Дэ, я понял вас, — сказал принц.

Служанка что-то прошептала на ухо своей госпоже, и та произнесла:

— Она говорит, что заметила ночью, как один из ваших спутников встал и направился к той роще. Моя служанка видела его только со спины, но…

— Так почему же она раньше не рассказала? Конечно, это был бедолага Вень Чэн! Теперь мы хотя бы знаем, где его искать.

Всей толпой, оставив на стоянке лишь девушек, двух слуг и одного воина из отряда Свирепых, кинулись в рощу, откуда накануне Вень Чэн притащил злополучный пояс. Вот только самого Вень Чэна там отыскать не удалось. Зато убедились, что он не совершил непоправимую глупость и не повесился на собственном поясе, закрепив его на какой-нибудь ветке. Ведь, судя по оставленной записке, этот юнец мог, не подумав, совершить, что угодно. Но, по крайней мере, такого исхода можно было не опасаться. Вот только куда он мог деться? Невозможно было выйти из рощи, не оставив никаких следов на песчаной тропе, огибавшей ее снаружи. Однако никаких следов не было.

— Он точно где-то здесь, — глубокомысленно произнес господин Гандзо. — Не так проста эта рощица, как кажется на первый взгляд.

Чародей попросил спутников отодвинуться, очертил вокруг себя круг и принялся читать заклинание. Вскоре почва у его ног раздвинулась, и под корнями деревьев появился темный ход, ведущий глубоко вниз.

Глава 20

Долго не раздумывали, один за другим стали спрыгивать вниз. Принц, уже стоя в глубокой яме, за которой начинался подземный тоннель, вдруг спохватился:

— Най Тэн и Бао Дэнь, вы останетесь наверху. Если вход закроется или еще что-то случится… будете знать, где нас откапывать.

— Принести вам фонари? — спросил Най Тэн, свесившись вниз.

— Не надо, тут светло.

В самом деле, в подземном тоннеле было довольно светло, хотя и мрачновато. Словно перед грозой, когда тучи уже заволокли небо и вот-вот загремят раскаты грома. Мерцающий свет исходил то ли от терявшихся в полумраке стен, то ли от других источников. Но в любом случае обстановку вокруг можно было рассмотреть. Вместо неба — земляной свод, сквозь который пробивались мощные корни. Они свисали над головами людей, забравшихся под землю. В самом подземелье тоже росли деревья. Не такие высокие, как в роще наверху, но все же выше человеческого роста. Странно, очень странно и даже пугающе они выглядели. Тонкие стволы и ветви казались неестественно изогнутыми и хрупкими, листья словно из потемневшего от времени серебра.

— Какой кошмар, — пробормотал Дао Юн. — Это же…

— Кости?!

— Ну да.

Он осторожно коснулся ближайшего деревца рукой. Раздался неприятный сухой скрежет, который в тишине подземелья прозвучал особенно отчетливо.

— Что там у вас? — нетерпеливо крикнул Бао Дэнь.

— Сад из костей.

— Ничего себе. А Вень Чэна не видать?

— Пока нет.

Они потихоньку продвигались вперед, стараясь не задевать ветки странных деревьев, и не переставая звали пропавшего. Наконец послышался охрипший голос:

— Я здесь!

Досадно, но самого Вень Чэна видно не было. Хотя ясно, что от остальных его отделяли сплошные, без просветов костяные заросли. Он находился в самой гуще.

— Ты можешь выйти оттуда?

— Нет, они меня держат.

— Тогда стой на месте.

Двое воинов из отряда Свирепых, повинуясь кивку принца, приблизились к зарослям и одновременно выхватили из ножен мечи. Остальные поскорей отпрянули в сторону. А воины принялись разрубать на куски ветки и стволы. Из-под острых лезвий сыпались искры. Кости и косточки разлетались в стороны и падали на землю. Слышался их хруст под подошвами воинов, которые с бесстрастными лицами продвигались вперед.

— Стойте!

Но они уже и сами остановились, так что обнаружившийся Вень Чэн не пострадал. Один из воинов легко, будто играючи, разрубил последние костяные ветки, ухватившиеся за плечи и рукава бедолаги. Потом оба меча моментально скрылись в ножнах. Вень Чэн, взъерошенный и испуганный, кинулся навстречу друзьям:

— Наконец-то! Я уж думал, навсегда останусь здесь и больше не увижу солнечного света.

— Как ты сюда угодил?

— Понимаете, я собирался свести счеты с жизнью, и пошел в рощу. Мне казалось, это самое подходящее место…

— Какой же ты дурень, малыш Вень Чэн!

— Но я потом передумал. Побродил немного среди деревьев и… заблудился. Не знаю, как получилось. Хотел вернуться на привал, но провалился в какую-то яму и…

— Ладно, потом расскажешь в подробностях.

Вскоре они все выбрались наверх. Обратная дорога была короткой и радостной. Друзья шли в обнимку, то и дело похлопывая Вень Чэна по плечу. Конечно, все были счастливы, что он уцелел.

— Только попробуй еще раз такое учудить!

— Обещаю, что больше никогда не буду тебя дразнить, — сказал Дао Юн.

— Правда?

— Клянусь. Хотя ты так забавно обижаешься и краснеешь…

А в лагере принц объявил:

— Чудесное спасение Вень Чэна надо отметить. Никто не против?

Разумеется, все были только за. Решили слегка отпраздновать столь радостное событие, а через пару-тройку часов продолжить путь. И, конечно, в этот день никто уже с места не тронулся. Вино рекой текло в чаши, добрые пожелания и смех слышались беспрестанно. Даже господин Гандзо постепенно оттаял, и его обычно сумрачный взгляд заметно потеплел.

— Кстати, — сказал он, поднимая очередную чашу, — мне думается, что лучше нам проникнуть в Данвэйн не через главные ворота, а тайным путем, со стороны восточных гор.

— Зачем? — спросил принц.

— Нам ведь желательно узнать, что творится там на самом деле. Если приехать с официальной миссией, нам вряд ли все покажут и расскажут. По слухам, правитель Тан Чжэнг весьма хитроумен и коварен. Да и его падчерица о том же говорила.

— А вам известен этот тайный путь?

— Да. Он ненамного длиннее. Между прочим, до границ Данвэйна осталось ехать всего два дня. Даже с учетом того, что сегодня мы никуда не двинемся.

— Сегодня отдохнем в веселой компании, господин Гандзо, — улыбнулся Дао Юн. — Отвлечемся от всяческих садов из костей. Бр-ррр-р, не каждый день такое встретишь.

— Я уже понял, что пирушка затянется до ночи, — вполне добродушно ответил чародей. — И вправду, стоит отвлечься от мрачностей. Тот подземный сад — зрелище не из приятных. Хотя… не все подземные сады таковы. Вот, например, подземный сад возле Гранатового дворца…

— Не может быть! — воскликнул Цин Шен. — Подземный сад? Я бы знал об этом. Ведь мой отец много лет служит главным садовником у императора.

Чародей непринужденно ответил:

— Я знаком с вашим отцом. Но о том подземном саде почти никому не известно. Полагаю, даже сам император никогда не слышал эту давнюю историю.

— Расскажите, господин Гандзо…

Глава 21

— Даже не знаю, стоит ли касаться тайн прошлого императорской семьи… — уклончиво ответил чародей. Однако легко можно было догадаться, что ему самому не терпится поделиться историей. Иначе он бы и не упомянул о ней.

16
{"b":"911315","o":1}