Вмешался господин Гандзо:
— Вы забываете, что принц Сенлин еще болен и не сможет ехать верхом. Впрочем, если он поедет по дороге, то…
— Нет-нет, господин Гандзо! Какой тогда смысл все это затевать? Мне сейчас гораздо лучше. Я поеду верхом. Давайте посчитаем, кто отправится с нами, а кто спустится вниз.
Надо было прикинуть, как распорядиться лошадьми. Кроме лошади Дао Юна, потерявшей хозяина, имелось еще шесть лошадей, запряженных в каждую повозку по паре.
— Мой долг отправиться с вами, принц, — сказал Линь Цзе. — Поеду на лошади покойного господина Дао Юна, если вы не против. Троих людей нужно оставить управлять повозками. Мое место займет один из слуг. А второго, Тан Яо, прихватим с собой. Думаю, он вполне справится. В крайнем случае, молодые господа помогут ему готовить.
— Что-ооо-о?!
На лицах принца и молодых господ застыло беспредельное изумление.
— Готовить?!
Линь Цзе понял свою ошибку и пробормотал:
— Пожалуй, я слегка забылся. Прошу прощения. Конечно, слуга справится со всеми заботами сам. Он славный малый. А поедет на лошади из третьего экипажа. С собой возьмем только самое необходимое. До конца хребта мы доберемся дня за полтора, дальше будет полно дичи, на каждом шагу родники и съедобные плоды.
— О да, кое-кто уже вкусил местных плодов. Спасибо большое, — проворчал чародей.
— Вы же сами сказали, что это был яд, — отмахнулся принц. — Вот видите, все неплохо складывается.
Поднялась суета, во время которой путешественники пытались решить, какую поклажу стоит взять с собой, а какую лучше оставить в повозке. Слуги метались, стараясь исполнить противоречивые указания господ.
— Бао Дэнь, куда ты суешь все свои наряды и пилки для ногтей? Вполне обойдешься без них.
— А ты тогда убери второй меч и этот кулек со сладостями!
— Най Тэн, садись пиши письма про запас, — спохватился принц. — Слуга потом будет каждый день отправлять их. Он умеет обращаться с почтовыми птахами.
— Но я же не успею! Воин Линь сказал: это по меньшей мере на семь дней.
— Пиши коротко, но красиво. Ты справишься.
— Най Тэн, расскажи о черно-белой птице, например. Она очень красиво летела, — посоветовал Вень Чэн.
— А давай ты не будешь учить старших! — огрызнулся Най Тэн. — Я как-нибудь сам разберусь, — И с тяжелым вздохом принялся поспешно исполнять свои сомнительные обязанности письмоводителя.
В конечном итоге письма были подготовлены, поклажа распределена и приторочена к седлам. В путь действительно постарались взять только необходимые вещи и припасы. А вот дорожный тючок чародея сохранился почти в неприкосновенности, из него хозяин вынул лишь несколько свитков. Всевозможные снадобья и прочие таинственные предметы взял с собой.
— Что-то мне подсказывает: это все пригодится еще не раз.
Наконец с хлопотами было покончено. Повозки развернулись и покатили обратно. Вскоре им предстояло спуститься на дорогу и дальше следовать по ней почти до самой столицы. Остановиться они должны были на большом постоялом дворе, который носил название: «Поле звенящих лотосов».
— Обязательно дождитесь нас. Мы будем на месте чуть позже.
Путешественники помахали вслед отъезжающим и сами тоже двинулись в путь. Слуга запрыгнул на лошадь, которую выпрягли из третьей повозки, Линь Цзе — на лошадь Дао Юна. Принц Сенлин залез на свою лошадь, но тут же охнул от резкой боли и схватился за правый бок.
— Я ведь говорил! — воскликнул чародей. — Больно? Вы себя уморите. Надо покричать воинам, чтобы вернулись. Еще не поздно все переиграть.
— Нет, со мной все хорошо. Я доеду.
— Если в могилу, то да. Вполне успешно доедете. Впрочем, как желаете. Я устал с вами спорить.
Глава 35
Посетители выставки в галерее Гранатового дворца, медленно ступая по гладким плитам пола, рассматривали творения близких ко двору художников. Развешенные на стенах пейзажи, портреты прекрасных дам, рисунки роскошных цветов в сочетании с искусной каллиграфией вызывали восхищение у большинства. А если даже у кого-то и не вызвали наплыва восторженных чувств, все равно вежливость обязывала изобразить искреннее одобрение. Тихая мелодия доносилась из-за ширм, за которыми расположились музыканты. Император лично осмотрел почти все представленные на суд высокородной публики произведения, произнес несколько любезных фраз и удалился в свои покои, перечитывать письма Най Тэна, которых уже накопилось больше, чем достаточно. После того как император покинул галерею, голоса придворных зазвучали громче, и публика заметно оживилась. Кто-то собирался небольшими группками возле картин на шелке и бумаге, чтобы обменяться впечатлениями, кто-то делился сплетнями о жизни того или другого автора картины. А кто-то просто непринужденно обсуждал свои личные и служебные дела с приятелями и добрыми знакомыми.
К императрице, которая стояла напротив большой картины, изображавшей пир в волшебном саду, приблизился советник Ван Зейн и тихо сказал:
— Нам нужно поговорить.
— Что-то важное?
— Довольно-таки важное.
Императрица украдкой окинула взглядом ближайшее пространство. Не похоже было, что кто-то может услышать их беседу.
— Надеюсь, все хорошо?
— Все просто чудесно, — улыбнулся советник. — Зачем вы подарили старой колдунье свой кожаный кошелек?
— Я не понимаю вас…
— В самом деле? Я узнал вышивку. Только вы с вашим безупречным вкусом могли создать такой изысканный и в то же время не бросающийся в глаза узор. И я его узнал. Кошелек был полон серебряных монет. Плата за услугу?
— Все еще не понимаю, что вы имеете в виду. Возможно, вы говорите о той старой женщине… я рассказывала недавно. Да, я передала ей деньги. Правда, услуги не понадобились.
— О нет, это было гораздо раньше. После недавней встречи с вами Шэнь Юэ не появлялась в своей хижине.
— Тише, ради всех богов! — прошептала собеседница. — Зачем называть имена?
— Не беспокойтесь, нас никто не слышит.
— Вы… не находите, что картина восхитительна? Какие тончайшие переходы цветов и оттенков…
— Нахожу, — слегка усмехнулся Ван Зейн. — Художник постарался и убил на эту работу много месяцев… Повторяю, нас сейчас не подслушивают. А мне не терпится получить ответ. Тот кошелек старуха получила довольно давно? Уже больше полугода назад?
Императрица молчала, опустив глаза, однако советник не сдавался:
— Ну же, к чему такая застенчивость? Ведь у нас нет секретов друг от друга. Откровенно говоря, мне стало немного обидно узнать, что вы скрыли свою маленькую тайну. А ведь я всегда готов преданно служить вам. К чему было привлекать к нашим делам посторонних?
Она по-прежнему стояла, не смея поднять веки, уголок алого рта едва заметно дернулся. Ван Зейн сказал уже более мягким тоном:
— Прошу прощения, если расстроил вас. Но… признайтесь: старуха получила оплату за то, что произошло с Фай…
— Не называйте это имя, умоляю! Нет-нет, я здесь совершенно не причем.
— Бросьте оправдываться, моя прекрасная повелительница. Ведь я уже и сам догадался. Можете не продолжать, достаточно на вас посмотреть и убедиться: моя догадка верна. Ведь так? Ну, хотя бы кивните... Это было довольно умно, отправить на тот свет ее, чтобы причинить боль пасынку. Я восхищаюсь вами. Вы еще не столь опытны на пути зла и могли бы тогда посоветоваться со мной. Напрасно оставили такую улику, как кошелек. Однако все порой допускают ошибки. Я всегда буду на вашей стороне, запомните это, дорогая…
Тут Ван Зейн был вынужден прерваться, потому что к картине приближался начальник отряда Свирепых, которого тоже пригласили в галерею, и ему пришлось изображать из себя ценителя живописи.
***
Раньше, когда дорога на поверхности горного хребта была широкой и ровной, путешественники почти не обращали внимания на то, что по обе стороны — глубокие пропасти, а далеко внизу сплошные каменные глыбы. Зато теперь дорога сузилась, и приходилось следить за тем, чтобы лошадь не наступила случайно на камень и не угодила копытом в расщелину.