— Уважаемый, вы с кем-то перепутали нашего друга, — вмешался принц. — У него совсем другое имя. Это ошибка…
— Я узнаю лицо негодяя из сотен тысяч лиц! Конечно, у него может быть десяток фальшивых имен…
Дверь лавки распахнулась, наружу выскочил мужчина лет тридцати и подбежал к старику:
— Дедушка, что случилось? Зачем вы ссоритесь с этим незнакомым господином?
— А это пусть он ответит, зачем погубил моего старшего брата! Чудовище! Мне тогда было десять лет, но я все помню! Скольким же семьям тогда ты принес горе!
— Уберите от меня этого сумасшедшего! — процедил сквозь зубы чародей, наконец нарушивший молчание. — Что ты несёшь?! Я тебя знать не знаю. И как я бы я, по-твоему, выглядел сейчас? Раз это было лет сто назад…
— Все, кто был рядом тогда, давно померли. Но я-то жив и ничего не забыл! Так что рано радуешься, негодяй!
— Прошу прощения, господин, — вполголоса произнес внук старика. — Дедушке уже перевалило за девяносто. Наверное, перепутал вас с кем-то, кого знал в детстве. Все-таки годы берут свое. Хотя он никогда раньше не бредил, и голова у него всегда была ясная…
Старика кое-как уговорили вернуться домой и оставить чародея в покое. Толпа частично удовлетворила свое любопытство и разошлась, а помрачневший чародей, так и не купив талисман, запрыгнул на лошадь и вместе со всей компанией продолжил путь ко дворцу правителя.
***
Когда спутники принца Сенлина скрылись из поля зрения, двое постояльцев гостиницы, сидевших за столиком на веранде второго этажа, обменялись выразительными взглядами.
— Ну, что скажешь? — спросил Рен Тао.
— У меня нет слов, — отозвался демон. Сегодня на нем была широкополая соломенная шляпа, поэтому красные волосы не так сильно бросались в глаза. Лицо все ещё оставалось бледным, однако демон уже явно оправился после недавних событий, когда пребывал на границе между жизнью и смертью.
Несмотря на свой ответ, он всё же добавил:
— Такое впечатление, что принц заговоренный. Мы уже списали его со счетов, а он преспокойно разъезжает по улицам. Я чуть не умер, вы впервые в жизни не можете выполнить заказ…
Тут демон осекся, вероятно, опасаясь очередной вспышки гнева со стороны хозяина. Однако тот неожиданно беззаботно произнес:
— И не говори. Прямо первый раз со мной такое. Крепкий орешек нам попался. Знаешь, так даже интересней. Зато потом будем весело отмечать исполнение сложной задачи. Все равно принц от нас не уйдет в конечном итоге.
Рен Тао стукнул краем своей чаши о чашу, стоявшую на столе у локтя демона. — Ну же, Вэй, не кисни. Выпьем за то, чтобы наши усилия оказались успешными.
Глава 57
Дворец правителя провинции Данвэйн, конечно же, не мог сравниться своими размерами и роскошью с дворцами императора или его брата. Однако и эта резиденция была на свой лад очень хороша. А после долгих странствий и вовсе могла показаться райским жилищем. Путешественникам отвели несколько сообщающихся друг с другом комнат в южной части дворца. Комната, где расположился принц, была просторной, обставленной изящно и со вкусом. Стены украшали огромные панели с морскими пейзажами. Полупрозрачные волны, в окраске которых смешались голубой и зелёный цвет, были нарисованы настолько искусно, что легко верилось, будто находишься на берегу и любуешься морской стихией. А волны убаюкивают и успокаивают… Принц Сенлин лежал на кровати, прикрыв глаза, однако не спал. В его мыслях по-прежнему мелькали мрачные картины из недавнего прошлого, которые не давали расслабиться и погрузиться в целительный сон.
Из смежной комнаты зашёл господин Гандзо. После омовений гости облачились в легкие одежды из светлого шелка, присланные хозяином дворца. А их собственную дорожную одежду, пережившую немало испытаний, должны были постирать и привести в порядок. Чародей, временно сменивший свой постоянный черный цвет, теперь казался помолодевшим лет на десять. Впрочем, возраст чародея, особенно с учётом сегодняшней уличной сцены, — это такая сложная и запутанная тема, что лучше ее вообще не касаться.
— Тан Чженг приглашает в пиршественный зал, — произнес чародей.
— Хорошо, я сейчас встану.
— Что-то у вас совсем больной вид. Если нездоровится, то никуда не пойдем, конечно. Ужин принесут сюда.
— Нет-нет, со мной все в порядке. Просто…
— Просто сгоревший постоялый двор и человеческий пепел — это уже чересчур для вас?
Чародей присел на край кровати и положил кончики двух пальцев к запястью принца, чтобы проверить пульс.
— Господин Гандзо, вы были правы с самого начала. Зачем только я согласился отправиться в Данвэйн?! И потом можно было вернуться много раз… Те люди, которые поверили мне, последовали за мной — уже мертвы. И даже те, которые оказались рядом с ними случайно. Я действительно упрямый идиот, недостойный оправдания… Почему я не послушал вас?
— Бросьте, сейчас уже поздно раскаиваться.
— А знаете, что самое мерзкое? Даже когда стоял перед той горой пепла… вспомнил, что самые дорогие мне вещи не сгорели, остались со мной, — прину вытянул другую руку, на которой был браслет из пряди волос Дао Юна. — И лепесток пиона с могилы Фай Чжень я сберёг. Захватил с собой, когда наш отряд разделился на горном хребте. Живые, ни в чем не повинные люди сгорели, а я помнил об этом… и даже порадовался, думал, что мне повезло. Ужасный эгоизм… какое же я чудовище…
— Очень милое, красивое и хорошо воспитанное чудовище, — беззаботно отозвался чародей. — Не стоит впадать в отчаянье. Каждая неудача делает человека умнее. А искушение сдаться бывает самым сильным перед победой.
Он встал с кровати, схватил хватил принца за руку и с силой потянул на себя.
— Поднимайтесь. Посмотрим, что за птица этот пресловутый Тан Чженг.
***
— Позвольте познакомить вас с моей семьёй, Ваше высочество, — Тан Чженг лучезарно улыбался. Его супруга была еще довольно молодой женщиной, не красавицей, но весьма привлекательной, с правильными чертами лица и величавой осанкой. Ее подбородок казался чуть более удлиненным, чем предполагают каноны женственной красоты. Однако этот мелкий недостаток с лихвой искупался восхитительными глазами, блестящими, словно полированный черный нефрит. У младшей дочери были похожие глаза, но на этом сходство заканчивалось. Ее миловидное личико с ещё детскими округлыми щечками казалось совсем простодушным. При виде стольких незнакомых молодых людей юная девушка вспыхнула и немедленно залилась румянцем. Хотя почти сразу же принялась украдкой разглядывать каждого.
— А вот и моя падчерица, — сказал правитель, — Что же ты не подходишь, Шай Дэ? Подойди и поприветствуй принца Сенлина.
Стоявшая у стены девушка послушно приблизилась. Большинству спутников принца и ему самому стоило немалых усилий сдержаться и не выдать своих впечатления от этой встречи. Бесследно пропавшая во время купания в реке с горячими источниками Шай Дэ вновь была рядом. И, похоже, так же как и они, намеревалась скрыть прежнее знакомство. То, что правитель не в курсе похождений падчерицы было вполне объяснимо. Ведь он полагал, что та отправилась в горный храм. Правда, с тех пор миновало уже много времени… Загадка пока оставалась загадкой.
— Кстати, она чудесно играет на цине, даже известные музыканты с ней не сравнятся. Моя дорогая падчерица обязательно порадует нас своим искусством. Не так ли, Шай Дэ?
Девушка наклонила голову в знак согласия.
***
— Особенно рекомендую дорогим гостям вот это вино из личжи* с добавлением лепестков роз, — любезно произнес хозяин. Он говорил почти не переставая, лишь иногда замолкал на несколько мгновений и снова возобновлял беседу. Из его уст так и сыпались комплименты стойкости и храбрости путешественников, описания достопримечательностей Данвэйна и столицы провинции, а с лица не сходила улыбка. Ужин в зале с узорными стенами проходил в довольно приятной обстановке. Кроме семьи правителя и путешественников присутствовало лишь несколько самых доверенных сановников. Музыканты, скрытые за ширмами, играли тихо, данвэйнские мелодии не мешали беседе. Впрочем, у путешественников не возникало особого желания поддерживать беседу. Говорил преимущественно хозяин. Как ни удивительно, но даже изысканные блюда не очень-то привлекали всю компанию, хотя в дороге они и успели испытать некоторые сложности с едой. Восхитительное вино тоже оказалось не очень-то востребованным, ведь чародей заранее предупредил, чтобы они не налегали на горячительные напитки.