Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я вынужден за вами присматривать. Поднимайтесь.

— Простите, не хотел вас обидеть.

— Ну, это мало кому удавалось.

Чародей протянул принцу руку и помог подняться. А тем временем у путешественников возникли некоторые вполне объяснимые проблемы. Точнее, проблема с завтраком.

Накануне вечером большинству было не до еды. Даже мысли не возникло хоть немного подкрепиться после того, как пришлось увидеть несчастного Тан Яо в пасти дракона. Но теперь природа брала свое, а вот завтрака не предвиделось. Не мог же он приготовиться сам собой словно в волшебной сказке. Да и запасов продуктов оставалось совсем немного. Из них, конечно, можно было бы что-то приготовить. Но… кто же возьмется за готовку?

— А где наш слуга? — спросил принц и даже припомнил имя. — Тан Яо, так ведь его зовут?

Возникло неловкое молчание. Однако бесконечно долго молчать было нельзя, и Най Тэн ответил предельно честно:

— Да, именно так звали. К сожалению, Ян Тао больше нет с нами.

— В каком смысле?

— Его вчера сожрал белый дракон.

— Что за дурацкие шутки, старина Най? Так понравилась вчерашняя легенда? Позовите Тан Яо, пускай быстро что-нибудь приготовит. Нам некогда, надо спешить.

— Честное слово! Это он вчера кричал. Когда мы прибежали на берег, дракон уже догрызал несчастного Тан Яо. А остатки утащил под воду. Вот и воин Линь подтвердит.

Линь Цзе утвердительно кивнул. Впрочем, и без его подтверждений стало понятно: это истинная правда.

— Дракон догрызал слугу…

Принц побледнел так, что стало очевидно: он четко представил себе эту картину. А воображение у принца Сенлина всегда было богатым. Порой даже чересчур.

— Почему мне не рассказали? — тихо спросил он.

— Вам вчера было так плохо…

— Интересные дела, — вмешался чародей. — Так вот почему вы не хотели слушать историю о белом драконе? И потом сидели с кислыми лицами.

— Не очень-то приятно слушать такое, когда сами только что…

— Понятно. Жаль беднягу. Что ж, теперь, когда мы остались без единственного слуги… молодым господам придется научиться обслуживать себя самостоятельно.

— Вы имеете в виду: нам придется научиться готовить?!

— Ну, если эта мысль вам настолько противна, можете голодать.

Воин Лин Цзе поднял свой лук.

— Пойду прогуляюсь. На тех зеленых холмах наверняка попадется какая-нибудь дичь. А желающие пока смогут приготовить что-нибудь из остатков муки.

Он быстро удалился, оставив молодых господ в полном недоумении. Молчание нарушил Цинь Шен:

— Может, приготовим маньтоу*?

— Отлично. Ты умеешь?

— Я-то нет. Кто-нибудь?..

Умельцев не нашлось.

— Как же я хочу домой! — воскликнул Най Тэн.

— Вряд ли туда попадешь, если мы тут все помрем с голоду.

— Господин Гандзо, — обратился к чародею принц. — Может, вы...

Конечно, принц имел в виду: «Дорогой господин Гандзо, вы все знаете и умеете. С вашим-то жизненным опытом приготовить маньтоу — пара пустяков. А у нас все равно не получится».

Вслух он это не произнес, однако по выразительному взгляду легко было догадаться, на что рассчитывает принц. Остальные молодые господа тоже с надеждой устремили свои взоры на чародея. Вот только тот не понял намека и невозмутимо произнес:

— Вы сами сто раз видели, как это делают слуги. Ничего сложного.

Достал из своего дорожного тючка свиток, уселся поудобнее и погрузился в чтение. Тогда взгляды молодых господ обратились на… Правильно, на самого молодого из них.

— Вень Чэн, тебе уже пора заняться делом.

— Ты же так рвался в это путешествие. А путешественники всегда сами готовят пищу на костре.

— Но я не умею!

— А ты постарайся.

— У тебя обязательно получится.

— Сначала надо замесить тесто…

Вень Чэну некуда было деваться и он приступил к работе. Остальные с удовольствием давали ценные советы. Впрочем, единственно ценным советом оказались слова Ченг Шуана, который сказал:

— Ты забыл добавить дрожжи.

Дрожжи добавили, и вскоре после этого тесто начало подниматься. Молодые господа с неподдельным интересом наблюдали за столь захватывающим зрелищем.

Потом началось самое интересное. Кусочки теста, насаженные на палочки, держали над кипящим котлом… Некоторым булочкам не повезло: одни свалились в кипяток, другие в костер. Но все же судьба остальных оказалась относительно благополучной.

За этими хлопотами время летело незаметно. Молодые господа и не услышали, когда вернулся Линь Цзе.

Он положил на траву рядом с костром связку из нескольких кроличьих тушек.

— Вы что, их убили?! — воскликнул Вень Чэн, который первый заметил Линь Цзе и его добычу.

— Кролики же такие милые! — По выражению лица принца было очевидно, что он сейчас переживает настоящее потрясение.

Воин Линь Цзе пожал плечами.

— Прошу прощения, я не знал, что вы огорчитесь. В следующий раз постараюсь подстрелить каких-нибудь птиц. Может, их вам будет не так жалко.

Как бы то ни было, кроликов надо было приготовить. Само собой подразумевалось, что Линь Цзе легко решит эту задачу. Однако чародей обменялся с ним парой выразительных взглядов, и воин произнес:

— Забыл прихватить съедобные плоды, которые видел по дороге. Ничего страшного, я схожу за ними. Правда, это довольно далеко…

Остановить его не успели, он моментально скрылся. А господин Гандзо отвернулся. Возможно, для того чтобы скрыть улыбку.

Вень Чэн с таким ужасом смотрел на неподвижно застывших пушистых зверьков, что стало понятно: на него рассчитывать бесполезно. Тогда остальным молодым господам пришлось засучить рукава. А чародей снизошел до того, что объяснил, как нужно снимать шкурки и разделывать тушки.

— Между прочим, при определенном навыке можно даже обойтись без ножа. Хотя это у вас вряд ли получится.

Конечно, испытывать судьбу не стали и воспользовались ножами. Помня о том, что вчера случилось на реке, кроличьи тушки обмыли в ручье неподалеку.

Так или иначе, но запеченое на костре мясо было готово и даже оказалось вполне съедобным, несмотря на то что некоторые куски обуглились. Однако путешественники так устали, будто провели целый день в седле и по пути совершили хотя бы один подвиг. Собственно говоря, приготовление завтрака и стало для этих избалованных с колыбели юнцов настоящим подвигом. Ведь им пришлось делать это впервые в жизни.

— По-моему, до самого монастыря нам не попадется ни одна деревня, где можно купить съестные припасы. Но не беда, ведь теперь вы все, включая принца, способны сами позаботиться о собственном пропитании, — подвел итоги чародей, с аппетитом обгладывая кроличье ребрышко.

***

Прежде чем продолжить путь к монастырю Туманного Безмолвия, путешественники собрались на берегу реки. Чародей положил на воду венок, сплетенный из веток кустарника с мелкими бледно-желтыми цветами. Погребальный венок несчастного Тан Яо медленно поплыл по течению.

— Мы обязательно позаботился о его семье, когда вернемся домой, — тихо сказал принц. — Надеюсь, больше в нашем отряде не будет потерь, и все останутся живы…

В небе над рекой стремительно промелькнула черная птица, огласив окрестности зловещим скорбным криком.

Глава 47

Встреча проходила не в парадном зале приемов и не в роскошном кабинете правителя провинции Данвэйн. С этим гостем он предпочел увидеться тайно, в одной из секретных комнат своего дворца. Обстановка здесь, в отличие от большинства других дворцовых помещений была предельно скромной, ее украшали лишь изображения фениксов на стенах.

За квадратным столом напротив друг друга расположились сам правитель и тот седовласый человек, который недавно отправился в путь по воздуху, шагнув со скалы. Правитель явно пребывал в панике и с большим трудом это скрывал. Его выдавали беспокойно барабанившие по поверхности стола пальцы и напряженный взгляд. Однако голос звучал относительно спокойно.

— Я бесконечно признателен вам, уважаемый господин Юань Сяоли. Вы не пожалели своего драгоценного времени, чтобы навестить меня и предупредить об опасности.

40
{"b":"911315","o":1}