Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У принца перед глазами вдруг ясно показалось белое лицо Фай Чжень, лиловые лепестки хризантемы, осыпающиеся на синюю накидку… От этого тяжелого воспоминания его отвлек тихий голос монаха в железной маске, неслышно подобравшегося сбоку:

— Молодой господин, настоятель вас обманывает…

Глава 51

Принц ещё не успел ответить на эти неожиданные слова, как монах торопливо продолжил:

— Нет времени подробно все объяснять. Поверьте, я не лгу.

— Но зачем ему обманывать?

— У всех свои интересы, — Монах обернулся и убедился, что кроме принца рядом никого нет, — Я случайно подслушал разговор настоятеля с главой секты призраков…

Вот это уже позволяло поверить: неизвестный монах действительно владеет важными сведениями.

— Вижу, вам это интересно…

— Да! Говорите, прошу вас.

— На самом деле члены секты приезжали к нам не сразу после приезда в Данвэйн. Но потом бывали тут несколько раз. И сам глава, и оба его сына.

— А кто они такие? Вам известно?

— Я почти ничего не знаю о них. От нас все скрывалось, конечно. И все же… в мои обязанности входит поддерживать чистоту в покоях настоятеля. Поэтому иногда удавалось услышать обрывки разговоров. Вчера в монастырь прибыл младший сын главы. Его полное имя начинается на “Ли”, если не ошибаюсь. Настоятель избегал обращаться к нему по имени. Зато их разговор я почти полностью разобрал, они не заметили меня. Глава передал, что в ближайшее время вы приедете к нам. Велел задерживать тут как можно дольше. Не применять силу, просто стараться чтобы вы с друзьями застряли в монастыре надолго. А настоятель дал поручение библиотекарю. Ему он доверяет.

— Понятно.

— Вчера вы едва разминулись с господином Ли… Он прибыл чуть раньше вас. Поэтому всю вашу компанию закрыли в старом зале для молитв. Господин Ли видел вас сквозь незаметное окошечко.

— Значит, надо срочно спускаться со скалы, — решил принц. — Воспользуемся главной лестницей. Может, есть ещё какие-то известные вам пути, господин…

— Нет-нет, мое имя вам ни к чему… я и так сильно рискую, — монах снова оглянулся. — Но я очень хочу помочь вам. Лестницы не понадобятся. Да, есть ещё один путь. Я все устрою.

— Тогда я сейчас позову остальных… Подождите минуту.

Принц поспешно вернулся в библиотеку. Проскользнув мимо библиотекаря, опустился на прежнее место и прошептал сидевшим слева и справа Най Тэну и Бао Дэнь:

— Прямо сейчас встаём и уходим. Настоятель нас обманывает и нарочно удерживает в монастыре. Передайте дальше.

— А кто рассказал про обман? — удивился Бао Дэнь.

— Некогда объяснять! Нужно ещё позвать Линь Цзе… Господин Линь Цзе, подойдите, пожалуйста. Я хотел показать вам упоминание о качествах воина вон в том трактате. Вы как раз недавно спрашивали.

Воин Линь Цзе наверняка удивился, однако на его лице не отразилось ни малейшей тени удивления. Молча подошёл к столу. Остальным новость уже была известна. Они склонились над столом, перешептываясь и стараясь не вызвать подозрений библиотекаря. Потом все разом двинулись к двери.

— Куда же вы?

— Немного прогуляемся вокруг, а потом зайдем к настоятелю. Если ему будет угодно нас принять.

— О нет, настоятель сейчас очень занят, я точно знаю.

— Тогда просто прогуляемся.

— Что ж, не смею задерживать, уважаемые господа. Позволите сопровождать вас на прогулке?

— Да, конечно.

Ченг Шуан зашёл со спины и схватил его за локти, а Линь Цзе мгновенно надавил на шею указательными пальцами. Библиотекарь, даже не вскрикнув, закрыл глаза, ноги у него подкосились. Расслабленное тело уволокли за большой книжный шкаф и выбежали наружу. Монах ждал их.

— Готовы?

— Да.

Он подвёл путешественников к самому краю скалы, воздел руки и принялся тихо бормотать заклинание, одновременно проводя ладонями по воздуху. Остальные завороженно наблюдали за ними, лишь у господина Гандзо вид был недоверчивый и насупленный.

Монах несколько раз покружился на месте, так что взметнулись концы веревки, заменявшей ему пояс, приподнялся на цыпочки, выпятил губы и подул в воздух. И тут же к краю скалы медленно подплыло густое серое облако.

— На нем вы спокойно спуститесь вниз и не попадетесь на глаза соглядатаям. Настоятель поставил их возле лестницы.

— На облаке?..

Облако казалось плотным, однако ступить на эту клубящуюся небесную материю, зависшую на огромной высоте было… необычно. Да чего уж там, попросту страшно.

— Думаете, оно выдержит?

— Не сомневайтесь. Мы поднимаем и опускаем на таких облаках большие грузы. И сами перемещаемся, когда нужно. А лестница — для паломников.

— Что ж…

Принц первый ступил на облако. Оно чуть спружинило, но не дрогнуло. Густой туман клубился у ног.

Вслед за принцем на облаке оказался Лин Цзе, потом Бао Дэнь, чародей и все прочие. Они вполне успешно уместились, встав вплотную друг к другу. Вень Чэн остался последним, некоторое время не мог решиться сделать шаг.

— Ну же, давай, малыш Вень! Упадем — так все вместе.

Нельзя сказать, что слова старших товарищей его сильно ободрили, однако деваться было некуда. Вень Чэн зажмурился и не глядя шагнул на облако. А там его уже подхватили надёжные руки.

— Да, на всякий случай держитесь друг за друга, — посоветовал монах. — И спуск пройдет благополучно.

— Уважаемый, — спохватился принц, вспомнив о вопросе, который вертелся на языке с самого начала. — Почему вы решили помочь нам?

— Просто я ненавижу настоятеля. Страшный он человек. А это прекрасный случай доставить ему неприятности… и ещё мой долг отомстить за монахов, чьи души забрал глава секты призраков.

— Как, и здесь тоже?

— Да, так и есть. Среди нас наберётся десяток тех, в чьи тела подселили чужие души… Что ж, счастливого пути!

Монах взмахнул рукой, и облако начало очень медленно спускаться.

— Спасибо за помощь!

Спуск был плавным и неторопливым, совсем не похожим на то стремительное падение, которое пришлось испытать в Храме Безумных Путешественников.

Облако чуть отклонилось от скалы и медленно двигалось вниз. Уже приближался темный туман, окутывавший подножье, уже можно было разглядеть зелёную траву внизу, когда налетел мощный порыв ветра и подхватил облако.

Вместо того, чтобы продолжить плавное движение вниз, путешественники стремительно летели неизвестно куда. Впрочем, направление полета от них совершенно не зависело.

— Теперь вы довольны? — воскликнул чародей, ни к кому конкретно не обращаясь.

Пришлось всем покрепче схватиться друг за друга, чтобы не соскользнуть случайно с облако, которое ветер поднял выше и мчал вперёд на большой скорости.

— Наши лошади!!! — воскликнул Ченг Шуан.

К счастью, они полетали как раз над зеленой лужайкой поодаль от скалы. Все девять лошадей мирно щипали траву.

— Тиан!!! — громко позвал принц.

Его любимица, услышав знакомый голос, задрала голову.

— Беги за нами!

Молодые господа принялись наперебой окликать лошадей и те поскакали вслед за голосами хозяев. Весь маленький табун двигался быстро, не отставая от облака.

— Надеюсь, нас не заметили сверху.

— Вряд ли, главный вход и лестница с другой стороны.

— Господин Гандзо, а вы примените то заклинание? Помните, в храме… Духи земли и…

— На такой высоте я бы не рисковал, — мрачно отозвался чародей. — Можно разбиться в лепешку. Это на крайний случай. И что за неотложная спешка, принц? Почему вам в библиотеке не сиделось?

Пришлось во всех подробностях пересказывать сведения, полученные от монаха. Впрочем, все равно заняться было больше нечем.

— А вы уверены, что и монах не наврал?

Принц пожал плечами.

— Почему-то я ему верю больше, чем настоятелю.

— Ну-ну, очень убедительно. А вы не думаете, что монах…

— Неужели он способен управлять ветром?

Теперь уже чародей пожал плечами.

За разговорами не заметили, что облако проносится над глубокой и широкой пропастью. Через нее был перекинут ветхий мост, который и одного человека едва бы выдержал.

44
{"b":"911315","o":1}