Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Утихомирившееся любопытство снова ожило.

– Оно точно доброе? – усмехнувшись, спросил отец, переводя взгляд с меня на Фаренджера и обратно.

– Расскажу, когда мне удастся поспать. Оставляю на вас эту леди, позвольте откланяться.

Оставшись без тайноканцелярской няньки, я перевела горящий взгляд на отца.

Вот он-то мне и был нужен.

Кто-то обещал мне все рассказать, когда я вернусь во дворец, но так и не удосужился ввести меня в курс дела.

Кроме того, оставались вопросы, связанные с моим странным даром. И если и стоило с кем-то поделиться, то именно с отцом.

– А где ты был так рано? – зашла я издалека.

– Встречался с Брианом с пос… в городе, – задумчиво ответил отец, пребывающий в своих мыслях.

– В Лидванском посольстве, да, папа?

Всю задумчивость отца как рукой сняло.

– Уже вляпалась? – уставился на меня он пытливым взглядом.

– Еще нет, но вполне могу, – пообещала я. – Рассказывай.

Отец, вздохнув, поманил меня за собой.

Заперев двери своих покоев и установив защиту от прослушки, он уселся за стол и устало спросил:

– Что успела пронюхать?

– Обидно мало, но надеюсь, что ты прольешь свет на темные места.

Я поделилась с ним изысканиями Алисии и тем, что рассказал мне Фаренджер про Цирцею.

– И что ты хочешь знать?

– Чего вы ожидаете? Раз вы взялись снова за свои интриги, значит, что-то затевается.

– Милая, при дворе интриги не прекращаются никогда. Но в самом деле ты права. Главную интригу плетет сейчас Эдуард, и я бы не сказал, что до конца понимаю, сколько зайцев за раз он хочет убить. С каждой новой деталью я лишь поражаюсь его замыслу, но пока не в состоянии осознать масштаб. Основной же целью является все-таки поимка преступников, виновных в смерти Гевина и Кайдена.

– Разве эта история еще не закончилась? – поежилась я.

– Ну ты же у меня умница, подумай хорошенько. Если бы ты была, допустим, Фаренджером, что бы ты стала делать, имея на руках те результаты расследования?

Покусав губы и повертев в голове все известное мне, отвечаю:

– Искала бы того, кто помогал Натану и Эттвуду. Или того, кто прикрывался персоной второго. Прямых доказательств вины Эттвуда нет. Все улики косвенные.

– Ну вот видишь, все-таки я воспитал из тебя достойную леди, – порадовался отец моей сообразительности, а я лишь фыркнула.

Мама бы с папой не согласилась. В ее понимании достойные леди не занимаются расследованиями заговоров.

– И вы что-нибудь нашли? – поинтересовалась я.

– Немного. Поэтому его величество решил спровоцировать ситуацию… Амелия, не надо на меня так смотреть!

А как мне смотреть на этих мужчин?

Они все время нарываются на неприятности, строят аферы, которые идут не по плану, а глупенькая тут, конечно же, я!

– Папа, скажи, что никому не будет угрожать смертельная опасность! – потребовала я, но он лишь вздохнул:

– Риск минимален. Мы более или менее вычистили ряд лиц, кто мог представлять опасность или дрогнуть в минуты сомнений. Сейчас на стороне Эдуарда больше тех, кто в курсе того, что происходит. Все будет хорошо, Мими. Эдуард – взрослый мальчик. Доверься ему. Без твоего вмешательства совершенно точно можно обойтись.

«Доверься». Ха. Где-то я уже это слышала.

– Вы уже кого-то подозреваете? Назови хотя бы имена. Я бы держалась от этих людей подальше, – попробовала я выудить хоть немного еще.

Ясное дело, меня не очень интересовала диспозиция постов на тех самых объектах, за которыми установлена слежка, но общий план действий хотелось бы знать, чтобы понимать, откуда бежать в случае чего.

Или куда.

– Да, есть несколько подозрительных персон. И все же, мне кажется, что тут замешан кто-то еще. Те, за кем мы следим, уж очень много активности они проявляют. В то время как главе такого масштабного заговора пристало скорее руководить из тени. Пока же могу предложить тебе опасаться Кавестриджа, Гейлана и Потси.

– Леди Потси? – я ушам своим не верила.

Она же такая милая кругленькая хохотушка, ее младшему внуку, вроде стукнуло одиннадцать. Леди Потси – коварная заговорщица?

– Амелия, мы же уже обсуждали, что не стоит обманываться внешностью, – заметив мою реакцию, упрекнул отец.

Да уж. Помрачнев, я вспомнила прекрасное лицо Эдуарда и всего маски.

– А что за объект под наблюдением Крайста?

Папа немного помялся, но ответил:

– Аддингтон-холл.

– Подожди, подожди… То есть Эдуард, чтоб его, планирует празднество в месте, где ожидается какое-то опасное происшествие? И меня он в известность решил не ставить? – вскипела я. – «Проведите праздничный бал в Аддингтон-холле, я уверен вы сможете нас удивить»! У кого-то сюрпризы удаются получше моего!

– Мими, как раз о причине внимания к Аддингтон-холлу я понятия не имею. Ну кроме того, что в какой-то момент Эдуард озаботился его безопасностью. И герцогского дворца, и твоей. Но ты совершенно точно в безопасности. Как младшему церемониймейстеру, приставленному к Кассиану, у тебя будет охрана. Более того, его величество удвоил обычный состав.

– Вы – махинаторы и интриганы, – обозвалась я, потому что больше ничего не могла сделать.

– Ты – дочь махинатора и интригана, – не остался в долгу папа.

Кстати. Дочь-то я дочь. Но не только же папина!

– Скажи мне, а какие магические дары достаются живущим на границе? Слышала, у них бывает что-то особенное.

– Это большая редкость. А для чего тебе? Сведения об этом стоит поискать в королевской библиотеке. Герцогине туда вход открыт.

– Ну, мама же из Назго, – напомнила я ему очевидную вещь. – Стало быть, эта редкость может проявиться у меня.

– Ты все еще переживаешь, что твой второй дар не проснулся?

Еще бы! Как я могу по этому поводу не переживать?

– Дело в том, что какой-то дар у меня, похоже, просыпается, но я с подобным никогда не сталкивалась… – сцепив руки, призналась я.

И очень боялась, что отец лишь отмахнется.

Но папа только откинулся в кресле и, побарабанив пальцами по столешнице, огорошил меня другим:

– Твоя мама не совсем из Назго. И если дар у тебя с ее стороны, то искать нужно в совершенно другом разделе библиотеки.

Глава 23

– Как это не совсем? Одной ногой, что ли? – разозлилась, осознав, что от меня опять что-то скрыли.

– Это долгий разговор, и здесь ему не место. Если у тебя терпит, то я бы предпочел поговорить об этом за пределами Вингфолда. Завтра после бала мы выдвинемся в Аддингтон-холл, тебе же нужно начать подготовку. Там по дороге и обсудим.

– Папа… – я хотела произнести это угрожающе, но вышло жалобно.

– Дочь, это не моя тайна. Я бы мог предложить тебе обсудить это с мамой, но, боюсь, это испортит ей все настроение и от бала, и от сезона. К тому же прямо сейчас она спит. Ты уверена, что готова разбудить ее, чтобы потоптаться по старым ранам?

Отец был прав. И маму я расстраивать не хотела, и у меня в самом деле пока терпит. Вряд ли во мне просыпается какой-то подвид боевой магии… Но все равно было обидно и ужасно любопытно, что там за тайны такие в прошлом Лорны Бранхерст? За отца она вышла замуж совсем юной…

Но мне пришлось смириться. В конце концов, отец обещал все рассказать, а слово он свое всегда держит.

– И да, – вспомнил отец. – После бала служба Клары заканчивается.

– Я уже видела, Гаральда, – кисло отозвалась я. – Или он уже не Гаральд?

– Пока еще Гаральд, – усмехнулся папа. – Если они с сестрой примут наше с Эдуардом предложение, то видеть его ты будешь чаще. И как ты относишься к компаньонке в лице Клары?

– Отлично отношусь!

Ну хоть одна радостная новость. Клара, разумеется, моет отказаться, но… И мне будет жаль, но ее положению должность камеристки не подходит совершенно. И я долгое время чувствовала себя неловко, отдавая ей приказы. Но со временем мы нашли общий язык. В ее лице я обрела поддержку и, в свою очередь, старалась выделять Клару и подчеркивать ее особое положение.

20
{"b":"908086","o":1}