ПРИЛОЖЕНИЕ 1 НЕЧТО О «ГУГЕНОТАХ» (Выписка из дамского журнала) Я сбиралася давно Что за гюгено такие? Басурмане записные, Каков был мусье Вольтер? Сочинитель Мейербер, Немец, человек ученый, Настоящий шмерц[2955] копченый. Верно, будет хорошо, Тре жоли, тре бо, тре шо.[2956] Уж в другой раз не увижу, Ты достань билет пур муа[2959] — В третьем ярусе три ложи, Поместить все наши рожи. Двести франков — так и быть! — Я готова заплатить. Вот приносят нам билеты. Мы откушали, одеты, Кулебяки две в запас К вечеру лежат для нас. Вот мы в Оперу пустились, В трех каретах разместились. Приезжаем, и как раз Увертюра началась. Флейты, барабаны, скрипки Проиграли без ошибки; Публика кричит: «Браво!» И какой мотив чудесный! Только, кажется, известный, Из «Русалки», или взят Вот и занавес открыли. Кучи кучей навалили Разноцветных плясунов, Голосистых певунов, Королева, с нею дамы, Рьщари, герои, хамы; Потому что Хам смеялся, Когда Ной пьян напивался. Ной сказал ему за то: «Твое семя проклято». И с проклятием на шее От него пошли лакеи, Полотеры, повара, Ключницы и кучера... А над пьяным что остриться? Пьяный может пригодиться, Пьяный к откупу хорош, Лишний всё притащит грош.. К пьяным я полна почтенья. Но оставим рассужденья, — Я вам просто расскажу, Поплясали, порезвились; Дамы вдруг разоблачились, Каждая сняла пенуар, — И вскричала: «Чтоб мамзели Наши на партер смотрели. Тьфу ты боже, царь Давыд! Стыд, ну просто срам и стыд!» Тут франсез или мазурки, А потом, играя в жмурки, С лестницы мусье идет И принцессу застает. Закричал, махнул руками, Рассердился... Между нами, Я никак не поняла, В чем история была, Только гвалт, расправа, крики, — Всё по правилам музыки — И прекраснейший финал, Как в Москве, дан «Ла Вестал».[2966] Занавес тут опустили; Мы мороженое спросили, Ели, пили, через час Снова занавесь взвилась. Тут мусье с принцессой снова, Не без ласкового слова, Всё ей нежности поет, Честь с, поклоном отдает. А она ему манерно Отвечает: «Ах, неверно! Предостерегу, любя: Все сердиты на тебя. Спрячься, милый, в уголочке, Ты услышишь, о дружочке Что здесь люди говорят». Вдруг приходят — свят, свят, свят! — Три, четыре генерала; Все уселися сначала, Всякий мнение дает, Всяк мошенником зовет Полюбовника принцессы, И опять пошли процессы: Как бы вора уловить, Гугенотов всех убить. Он всё слушает, сердечный, Но, как таракан запечный, Притаился, ни гу-гу!.. «Я бедняжке помогу!» — Про себя поет принцесса, А уж дальше ни бельмеса Я никак не поняла: Вся компания ушла, Полюбовник воротился, Начал петь, потом решился Тягу поскорее дать... Но вот тут какая стать, Я никак уж не добилась: Вдруг принцесса разъярилась И, бог ведает зачем, Тут разнежились, запели, Вдруг куранты зашумели, И мусье бежит к себе, Так, как сноп, и повалилась... Занавесь тут опустилась, Акт четвертый представляет Кирку, где народ гуляет И танцует минуэт... Презатейливый балет! Но мусье вбегает снова, Гневный, вроде Пугачева, И поет, подняв картуз: «Муа пур муа, э дье пур туе!»[2971] Это всех перепугало! Всё собранье убежало Вон из кирки — вдруг пальба. Что такое? Ба! Ба! Ба! Гугенотов убивают, А за что, про что — не знают. Тут с решеткой темный двор, За решеткой славный хор. Но мусье опять вбегает, Даму нежно обнимает. Впрочем, это не конец, — Прибегает сам отец, Подстрелить свою девицу, Как ночную словно птицу, — И со всех сторон — паф! паф! Всем пишите эпитаф. Ну уж опера! признаться... Но пора нам убираться. И к забытым кулебякам — Ведь не бросить же собакам! <1838> Париж вернуться Très joli, très beau, très chaud — очень мило, очень красиво, очень пылко. вернуться Domestique monsieur Franèois — слуга господин Франсуа. вернуться «Calife de Bagdad» — «Багдадский калиф». вернуться Dans le temps antique — в древние времена. вернуться Comme la comédie se joue — как играется комедия. вернуться Je ne pouvais pas croir — я не могла поверить. вернуться Tout de suite tombée — тут же упала. вернуться Moi pour moi, et dieu pour tous! — Я за себя, а бог за всех! вернуться La limonade gaseuse — газированный лимонад. |