Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

9

ФРАНКФУРТ

Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой - img_9.png

Первой станцией считают
Наши Франкфурт, как бывают
За границей, и всегда
Все сбираются туда
Посмотреть, поприодеться,
Меж людьми понатереться,
А оттудова, глядишь,
Отправляются в Париж,
Или в Рим, или в Висбаден.
Русский, право, мне досаден:
Он ловчей, виднее всех,
А стремится, как на смех,
Походить на иностранца,
На француза, итальянца,
Англичанина сюрту,[672]
В том находит красоту.
Очень часто я видала:
Тихий, скромненький сначала,
Как побудет а Франкфорт,[673]
Уж не брат ему и черт.
Точно будто нездорово
Вымолвить по-русски слово:
Же ее,[674] дескать, волтиже[675]
Годик сюр лез-этранже.[676]
Же не се па, же н'ире па,
Же не манж па[677] де ла репа,
Э сетра[678]... Здесь аристарх
Для всех русских мусье Зарх.
Все к нему, как бы к пастору,
Насчет дел, покупок, спору.
Он всё ладит, всё мирит,
Преучтиво говорит,
Но зато уж как он лупит
Наших, ежели что купит
Иль достанет а креди![679]
Это русских малади:[680]
На мелок всё покупают,
А расплату отлагают
До последнего кар д'ер.[681]
Ле трактирщик живодер
Рад-радехонек: он знает,
При отъезде как считает
Русский, вечно второпях;
Раскричится так, что страх!
Бьет и стулья, и скамейки,
Но заплатит до копейки,
Как бы ни был писан счет.
Постильон[682] готов и ждет;
Важи, ящики таскают,
Шум, возня, собаки лают,
И притом же лез-ами[683]
Провожают. Черт возьми!
Как башке не закружиться?
Где тут с счетами возиться?
Поскорее в экипаж,
Заплатил, и бон вояж![684]
Город Франкфурт аккуратный,
Как с иголочки, приятный;
Из всех улиц ла плю бель,[685]
Без сомненья, се ла Цейль.[686]
Все отели щегольские,
Точно как дворцы большие,
Все в колоннах, ан гранит.[687]
У ворот швейцар стоит,
Лон-лакеев[688] батальоны,
Экипажи, и гарсоны,[689]
Как амуры, в завитках,
Суетятся впопыхах,
Для тебя готовы рваться...
Как тут дури не набраться
И не замечать порой,
Что ты черт знать, кто такой.
С этой мыслью в магазины
Ты идешь, — везде витрины:
Бронзы, золото, хрусталь,
Де холстинки э де шаль.[690]
Как же тут не разориться?
Русский любит заводиться
И без нужды, про запас,
Слабость такова у нас.
Особливо, как поверят
Санз-аржан,[691] сейчас отмерят
Все товары и в отель
Отошлют се багатель.[692]
Всякий раз спрямится шея,
Как ты кликнешь лон-лакея,
Скажешь: «Фет пейе л'отес»,[693]
А он скажет: «Вуй, пренсес!»[694]
Но, чтобы узнать диету,
Я взяла д'абор[695] карету
И поехала бьен вит[696]
Всем тузам отдать визит.
Прекрасивые салоны!
Задают такие тоны
Ле банкиры, ле маршан,[697]
Что, ей-богу, се шарман![698]
Ты подумаешь, что графы!!
Деньгами полны их шкафы,
А в Франкфурте ла ноблес[699]
Состоит дан лез-эспес.[700]
Позвали меня обедать
Де банкье,[701] чтобы отведать,
Дескать, гюр де санглие.[702]
Мне достался в кавалье[703]
Саксен-Веймарский посланник.
Турн де Таксиса племянник
Подал прежде руку мне,
Но к почтмейстерской жене
По хозяйской резолюцьи
Перешел; здесь — эволюцьи
Важные, чтобы свести,
С кем кому за стол идти.
Преужасные заботы,
Политические ноты,
Если сделаешь эрер[704]
В этом, ма пароль д'опер![705]
Ла хозяйка с-президентом,
А тут с каждым резидентом
Гости все по старшинству.
Я боялась, же л'аву:[706]
Я седьмого только класса,
Но здесь чести дождалася,
Мне хозяйка полиман[707]
Молвила: «Пасе девам!»[708]
Насчет мест опять разборы:
Часто сводят разговоры
Меж собой такие два,
Что друг другу бы едва
Поклониться захотели,
Если б рядом не сидели.
«Сет-эгаль, аранже в у»,[709]
А сиди по старшинству.
Блюд такая бесконечность,
Что дине[710] похож на вечность;
Хочешь ты не хочешь — ешь,
Тем хозяина потешь.
Он о том лишь и толкует,
Через силу в горло сует,
И еще должно гуте[711]
Всех рейнвейнов калите.[712]
Уж от первого сервиса[713]
Ты раздуешься, как крыса,
А их два еще грозят,
И десерт. Сидят, сидят
До упада и не знают,
Говорить уж что, зевают!
Раз с десяток, дье мерси,[714]
«Вы давно ли из Рюси»[715]
Чай, там холодно зимою?» —
Говорящие со мною
Повторили мне. «О, нон,[716]
Отвечала я, — пардон!»[717]
— «Чай, у вас есть де медведи?
Де бобры?» — мои соседи
Еще сделали вопрос.
Я сказала: «Вуй, тре бо-с».[718]
Вот из-за стола выходим,
Группами в гостиной бродим;
Подают нам дю кафе.[719]
Я была так эшофе,[720]
В голове так расшумелось,
Что домой мне захотелось.
Выхожу ан тапинуа,[721]
Но хозяйка дерьер муа[722]
Двух посланниц провожает,
Вдруг меня им представляет.
Я раскниксилася тут;
Обе на вечер зовут.
Поклонясь, я согласилась,
Здесь всё видеть я решилась:
Хоть устала, мочи нет,
А хочу узнать диет!
Ночь я плохо почивала,
А поутру услыхала
Шум, тревогу, барабан;
Приоделась, пронтеман[723]
Вышла, вижу по всей Цейли
Группами стоят артели
Де солда, де милитер[724]
В длинных фраках ан дра вер,[725]
С красными воротниками,
В киверах и с тесаками.
Ближе к ним я подхожу,
И кого же нахожу?
Мосье Брюля, мосье Креде
И банкира, в чьей беседе
Я обедала вчера.
Что такое? .. Иль пора
Вновь настала, где Беллона
Шпорила Наполеона?
Иль народ бурлит, черту
Перейдя? Нет, па дю ту.[726]
Просто Лейпцига сраженья,
Франкфурта освобожденья
Славят здесь аниверсер.[727]
Подъезжает офицер,
Что-то крикнул по-немецки,
И в минуту молодецки
Стали ле мосье маршан[728]
Строиться ан режиман,[729]
И пошли по-дивизьонно,
Чинно, браво, церемонно.
Я за ними поплелась
Жюск'а[730] Ремер, это плас[731]
Здесь важнейший и старинный,
Не квадратный он, не длинный,
Строен весь ан стиль готик,[732]
И тут ле пале антик,[733]
Герцоги куда съезжались,
В ампереры[734] выбирались.
Теперь нет их; без венца
Командиры, три купца,
Просто в шляпе треугольной
И с фигурой предовольной.
Их доспехи: эн фрак ну ар,
Эн жабо и эн мушуар,[735]
И манжеты, и манишки,
И атласные штанишки,
Э де букль, э де су лье,[736]
И шпажонка ан-асье,[737]
Коей, сколько можно видеть,
Даже мухи не обидеть.
Уж совсем не милитер![738]
Me ce не па лер афер.[739]
Перед ними маршируют
Ле сольда[740] и салютуют.
Артиллерья а сон пост
А век де шево де пост.[741]
Они войско провожают,
Всем знаменам приседают,
Улыбаясь о драпо,[742]
Вкруг себя водя шапо,[743]
Как вожу, сказать примерно,
И кокетно, и манерно
Опахалом я моим
Перед щеголем иным, —
И конец всего парада.
Я, признаться, очень рада,
Мне пора ме препаре[744]
На посольский суаре[745]
И поговорить с Анетой.
Хочется мне быть одетой
Как возможно манифик:
Суаре дипломатик.[746]
Отличилася Анета:
Я прекрасно разодета,
Жемчуги и де коро,
Э ма роб а гран каро,[747]
Черной блондою обшита,
Дез-аграф[748] из малахита,
Башмаки кулер сафран
Э де букльз-а л'анфан,[749]
А над ними диадима,
С мозаикою из Рима,
И вуаль ан петинет,
А в руке большой букет.
Я вошла, уже в передней
Мне афронт[750] был не последний:
Закричал лакей кошон:[751]
«Ла контес де Корнишон!»[752]
— «Курдюков», — я подхватила
В тот же миг, но рассмешила
Только тем гостей сама.
В исступленье, без ума
В залу первую вбежала,
Старичишку генерала
Чуть я не столкнула с ног,
Но, переступя порог,
Я назад уж не глядела,
Как шальная долетела
До салона: там сидят
Дамы все в кружок, молчат
И в платок подчас зевают.
Кавалеры в вист играют;
Если ж кто-нибудь из них
К даме подойдет, то в миг
Слово молвит и отскочит.
Дать он повода не хочет
Злым намекам и речам.
Есть сюрту[753] одна мадам —
Целый Франкфурт это знает —
Критикует всё, ругает,
Устремилась мне вослед,
Мой смотрела туалет,
Блонды, букли осудила,
Просто же совсем забыла,
Что сама так хороша,
Что не стоит ни гроша.
Подают нам лимонаду
О сюкре, зато,[754] оршаду
И холодный слабый чай.
Будет эн супе,[755] я чай? ..
Нет, о нем и не мечтают.
Гости все вдруг уезжают,
Ровно а диз ер э дми;[756]
А карете, прах возьми,
Я в двенадцать быть велела.
Хорошо же я засела!
Уж хозяйка чуть не спит,
Сквозь зевоту говорит,
А сама всё смотрит в двери:
Не пора ли, де, тетере
На гнездо, — как вдруг один
Преучтивый господин
Из беды меня избавил
И отъехать предоставил
Мне свой ле кабриолет.
Ну, узнала я диет!
В гости не поеду больше.
Как же быть? Другой посольше
Слово я еще дала,
Не могу манке села,[757]
А то скажут, что контесы[758]
Русские без политеш.[759]
Для них же ме сакрифи,[760]
А уж после са сюфи.[761]
Поутру взяла я ванну
И пошла смотреть Арьянну,
Что у Бетмана в саду.
Ком се бо э ком се ду![762]
Этот мрамор, эти плечи,
Эта грудь, нет только речи
У статуи, чтоб иной
Не почел ее живой!
Что за стан за горделивый,
Гибкий, ловкий и красивый!
Что за ножка, за спина!
Что за... ну вот тебе на,
Я совсем почти забылась
И как кавалер влюбилась.
Я мадам, и ла десанс[763]
Быть должна моя эссанс.[764]
Чтоб не тратить время даром,
Я назад пошла бульваром.
Прежние ле бастион[765]
Срыл мусье Наполеон.
Франкфуртцы, народ учтивый,
Сад тут сделали красивый.
Де пруды, де банз-ан планш,[766]
Для гулянья ле диманш.[767]
Целый город окружает
Этот сад, и в нем гуляет
Немец в табельные дни,
В будни ж — боже сохрани.
Как с бульвара повернула,
Я в ту лавку заглянула,
О фактис[768] где продают.
«Зейдлицкой» хлебнула тут
Столько, что сама не знала,
Как до дому добежала.
Осрамилась бы совсем
На бульваре! И зачем?
Пур к'он диз,[769] что я в вояже
Малость замечаю даже.
Про музей, про казино,
Про «Майнлуст»[770] не мудрено,
Что я слова не сказала:
Я там даже не бывала.
Се бон пур ле кавалье;[771]
Даме было б сенгюлье.[772]
Но пора мне, уж Анета
Ждет меня у туалета.
Этот вечер проглочу,
Быть учтивою хочу;
Но юзажей[773] нагляделась,
И попроще я оделась:
Корольки де тюрку аз,[774]
Волоса а ла шинуаз,[775]
С парой золотых цепочек
И сюр ле сомме[776] цветочек.
Платье просто бле муран,[777]
С блондами а катр ран[778]
И с весьма большим воланом;
Лез-аграфы[779] с талисманом
Д'аметист,[780] кушак муаре,[781]
Башмачки же мордоре;[782]
Рукава из петинета,
Золотые два браслета,
Эн букетец а ла таль,[783]
А в руке эн эвенталь.[784]
Вот отправилась, сначала
Уже про запас зевала,
Суаре[785] помнила ту,
Но ошиблась, па дю ту.[786]
Что за славные салоны!
И в гостях какие тоны!
И хозяйка как мила!
Описать нельзя села:[787]
Так любезна, так учтива
И собою так красива,
Как картинка, мудрено
Быть милей. Она к пьяно[788]
Подошла, тихонько села,
Заиграла и запела.
Как поет! Э ком эль жу,[789]
Сет-а дир,[790] я вам скажу!!
Быль, а точно небылица!
Соловей она, жар-птица,
Околдует, заберет
Сердце всё, как запоет
«Эр де грае» иль «Каста дива»
Де ла «Норма»,[791] особливо
Нашу песню «Соловья», —
Лучше не слыхала я.
Слезы градом полилися,
«О мадам амбасадриса![792]
Дай себя поцеловать!» —
Я хотела ей сказать.
Сердце всё во мне пылало,
Но куражу недостало.
Тут нам подали дю те;[793]
Удивительный гуте.[794]
Гости много толковали
Меж собою, танцевали.
Я надеялась опять
Голос дивный услыхать,
И сидела, и сидела,
Наконец я посмотрела
На часы: второй уж час.
И с хозяйкой глаз на глаз
Я одна почти осталась.
Поскорей домой помчалась,
Но хозяйка говорит:
«У куре ву дон си вит»[795]
Знатной дамы вот поступки!
А не то, чтобы сквозь губки
Говорить: «Бонжур, мерси![796]
Вы давно ли из Рюси»[797]
Чай, у вас есть де медведи?»
А как спросишь, так соседи
Скажут: «Эта рождена
В неизвестности, бедна,
А вот эта — дочь барона,
Богатейшего мезона».[798]
В сердце, вижу я, ноблес,[799]
Знатность э ла политес.[800]
Это бывшая сначала
Мамзель *** доказала.
Но часочка через два
Де Франкфорт муа же м'ан ва.[801]
Насмотрелась на диету
И на Франкфурт; штуку эту
Разобрала по частям.
Гроша за нее не дам!!
Только слушать вечно рада,
Коль угодно до упада,
«Эр де грае»[802] и «Соловья» —
Их не позабуду я.
Но сказать я позабыла:
Л'отр жур[803] я посетила
Знаменитого Мартен.
Всех зверей его дестен[804]
Быть учителем, владыкой.
Волей твердой и великой
Власть он эту получил,
Разным штукам научил
Тигра, барса из Бенгала,
Льва, гиену и шакала
Он трактует как скотов.
Где ты, дедушка Крылов?
Посмотрел бы, как послушен
Царь твой, лев, как добродушен
Тигр, и барс, и хищный волк!
Верно, дал бы новый толк
Многим басням, и для нацьи
На предмет цивилизацьи
Ты сказал бы: «Атанде![805]
На Мартена регарде,[806]
Как своих он дрессирует,
И когда хоть побалует,
Выпустит из клетки вон,
Но в руке всегда батон».[807]
Шарле Дис[808] бы не свалился,
Если б так распорядился!
Но не только политик,[809]
Много карактеристик[810]
Мысли б здесь твои сыскали, —
Например, хоть те морали,
Что нужда бьен плюс,[811] чем честь,
Калачи научит есть.
Но толкую я, болтаю,
А того не замечаю,
Что уж почтальон сидит
На коне — алон плю вит![812]
Харитон! зови Анету,
Посади меня в карету.
И пошел же, не зевай,
Путь держи и направляй
В Мангейм, гран дюше де Баден.[813]
Мусье Зарх как мне досаден!
Обобрал меня кругом,
Me пуртан сет-эн брав ом.[814]
вернуться

672

Surtout — в особенности.

вернуться

673

À Francfort — во Франкфурте.

вернуться

674

Je veux — я хочу.

вернуться

675

Voltiger — порхать.

вернуться

676

Sur les étrangers — за границей.

вернуться

677

Je ne veux pas, je n'irai pas, je ne mange pas — я не хочу, я не пойду, я не ем.

вернуться

678

Et cetera — и так далее.

вернуться

679

À cré-dit — в долг.

вернуться

680

Maladie — болезнь.

вернуться

681

Quart d'heure — четверть часа.

вернуться

682

Postillon — кучер.

вернуться

683

Les amis — друзья.

вернуться

684

Bon voyage — счастливого пути.

вернуться

685

La plus belle — самая красивая.

вернуться

686

C'est la Zeil — это Цейль.

вернуться

687

En granit — из гранита.

вернуться

688

Long-laqué — гайдук.

вернуться

689

Carèons — слуги.

вернуться

690

Et des châles — и шали.

вернуться

691

Sans argent — без денег.

вернуться

692

Ces bagatelles — эти безделицы.

вернуться

693

Faites payer l'hôtesse — пусть расплатится хозяйка.

вернуться

694

Oui, princesse! — Да, княгиня!

вернуться

695

D'abord — сначала.

вернуться

696

Bien vite — поспешно.

вернуться

697

Les marchands — купцы.

вернуться

698

C'est charmant — это восхитительно.

вернуться

699

La noblesse — дворянство.

вернуться

700

Dans les espèces — в звонкой монете.

вернуться

701

De banquiers — банкиры.

вернуться

702

Hure de sanglier — кабанья голова.

вернуться

703

Cavalier — кавалер.

вернуться

704

Erreur — ошибка.

вернуться

705

Ma parole d'honneur — честное слово.

вернуться

706

Je l'avoue — признаюсь.

вернуться

707

Poliment — учтиво.

вернуться

708

Passez devant — проходите вперед.

вернуться

709

C'est égal, arrangez-vous — это безразлично, располагайтесь.

вернуться

710

Diner — обед.

вернуться

711

Goûter — отведать.

вернуться

712

Quali-té — качество.

вернуться

713

Service — перемена блюд.

вернуться

714

Dieu merci — слава богу.

вернуться

715

Russie — Россия.

вернуться

716

Oh, non — о, нет.

вернуться

717

Pardon — простите.

вернуться

718

Oui, très beaux — да, очень красивые.

вернуться

719

Du café — кофе.

вернуться

720

Échauf-fée — возбуждена.

вернуться

721

En tapinois — тайком.

вернуться

722

Derrière moi — позади меня.

вернуться

723

Promptement — быстро.

вернуться

724

Des soldats, des militaires — солдат, военных.

вернуться

725

En drap vert — из зеленого сукна.

вернуться

726

Pas du tout — вовсе нет.

вернуться

727

Anniversaire — годовщина.

вернуться

728

Les monsieurs marchants — господа марширующие.

вернуться

729

En régiments — в полки.

вернуться

730

Jusqu'à... — до...

вернуться

731

Place — место.

вернуться

732

En style gothique — в готическом стиле.

вернуться

733

Le palais antique — старинный дворец.

вернуться

734

Empereur — император.

вернуться

735

Un frac noir, un jabot, un mouchoir — черный фрак, жабо, носовой платок.

вернуться

736

Et des boucles, et des sou-liers — и букли, и башмаки.

вернуться

737

En acier — стальная.

вернуться

738

Militaire — военный.

вернуться

739

Mais ce n'est pas leur affaire — но это не их дело.

вернуться

740

Les soldats — солдаты.

вернуться

741

À son poste avec des chevaux de ppste — на своем посту с почтовыми лошадьми.

вернуться

742

Aux drapeaux — знаменам.

вернуться

743

Chapeaux — шляпы.

вернуться

744

Me préparer — готовиться.

вернуться

745

Soirée — вечер.

вернуться

746

Magnifique: soirée diplomatique — великолепно: дипломатический вечер.

вернуться

747

Des coraux et ma robe à grand carreau — кораллы и мое платье в крупную клетку.

вернуться

748

Des agrafes — застежки.

вернуться

749

Couleur safran et des boucles à l'enfant — цвета шафрана и детские локоны.

вернуться

750

Affront — оскорбление.

вернуться

751

Cochon — свинья.

вернуться

752

La comtesse de Cornichon! — Графиня Простофиля!

вернуться

753

Surtout — особенно.

вернуться

754

Au sucré, gâteaux — с сахаром, пирожные.

вернуться

755

Un souper — ужин.

вернуться

756

A dix heures et demi — в половине одиннадцатого.

вернуться

757

Manquer cela — этим пренебрегать.

вернуться

758

Comtesses — графини.

вернуться

759

Politesse — вежливость.

вернуться

760

Je me sacrifie — жертвую собой.

вернуться

761

Ça suffit — хватит.

вернуться

762

Comme c'est beau et comme c'est doux! — Как это прекрасно и как это сладостно!

вернуться

763

La décence — приличие.

вернуться

764

Essence — сущность.

вернуться

765

Les bastions — бастионы.

вернуться

766

Des bancs en planche — садовые скамейки.

вернуться

767

Le di-manche — в воскресенье.

вернуться

768

Eaux factices — искусственные минеральные воды.

вернуться

769

Pour qu'on disent — чтобы сказали.

вернуться

770

«Mein Lust» — «Моя утеха» (нем.).

вернуться

771

C'est bon pour les cavaliers — это подходит мужчинам.

вернуться

772

Singulier — странно.

вернуться

773

Usage — обычай.

вернуться

774

De turquoise — из бирюзы.

вернуться

775

À la chinoise — по-китайски.

вернуться

776

Sur le sommet — на макушке.

вернуться

777

Bleu mourant — блекло-синее.

вернуться

778

À quatre rangs — в четыре ряда.

вернуться

779

Les agrafes — застежки.

вернуться

780

D'améthyste — аметистовый.

вернуться

781

Moiré — муаровый.

вернуться

782

Mor-dorés — красновато-коричневые.

вернуться

783

À la taille — на талии.

вернуться

784

Un éven-tail — веер.

вернуться

785

Soirée — вечер.

вернуться

786

Pas du tout — ничего подобного.

вернуться

787

Cela — это.

вернуться

788

Piano — фортепьяно.

вернуться

789

Et comme elle joue — и как играет.

вернуться

790

C'est-à-dire — то есть.

вернуться

791

«Air de grâce», «Casta diva» de la «Norma» — «Ария мольбы», «Целомудренная богиня» из «Нормы» (франц., итал.).

вернуться

792

Ambas-sadrice — жена посланника.

вернуться

793

Du thé — чаю.

вернуться

794

Goûter — пробовать.

вернуться

795

Où courrez-vous donc si vite? — Куда же вы так спешите?

вернуться

796

Bonjour, merci! — Добрый день, благодарю!

вернуться

797

Russie — Россия.

вернуться

798

Maison — дом.

вернуться

799

Noblesse — благородство.

вернуться

800

Et la politesse — и учтивость.

вернуться

801

De Francfort moi je m'en vais — я уезжаю из Франкфурта.

вернуться

802

«Air de grâce» — «Ария мольбы».

вернуться

803

L'autre jour — на другой день.

вернуться

804

Destin — судьба.

вернуться

805

Attendez — подождите.

вернуться

806

Regardez — посмотрите.

вернуться

807

Bâton — палка.

вернуться

808

Charles Dix — Карл Десятый.

вернуться

809

Politique — политика.

вернуться

810

Caractéristique — примечательное.

вернуться

811

Bien plus — много более.

вернуться

812

Allons plus vite — едем скорее.

вернуться

813

Grand duché de Baden — Великое герцогство Баденское.

вернуться

814

Mais pourtant c'est un brave homme — однако это почтенный человек.

44
{"b":"819341","o":1}