3 МИЛАН ЧАСТЬ ПЕРВАЯ  Вот я в городе Милане! Точно в радужном тумане Погрузясь, мечта моя Расходилась, вижу я — Всё минувшее очнулось, Оживилось, встрепенулось, Да и стало предо мной Так, как лист перед травой! Вижу лангобардов нацью, Шарлеманья коронацью, Как он за собой манит Православных в Палестину; И принцессу Валентину Вижу, бедную, в слезах; Вижу, как наводят страх Тут Висконти, а тут Сфорца, Вижу с королем Франсуа; Вижу папу Гильдебрандта, Настоящего гиганта Сиксте Кен?[1725] Ну просто пешки! Каковы его насмешки С Ганри Катром, л'амперер?[1726] Страшны — ма пароль д'онер![1727] Вот железная корона На главе Наполеона, И при нем победы сын, Принц Евгений, исполин, Витязей остаток века! Без боязни, без упрека, Честь и верность на щите, И в могучей красоте! Так, в пылу моих мечтаний, Зазевалась я в компаньи Знаменитых этих лиц, Как вдруг подошел австриц, Спрашивать про мой характер! А какая нужда, чай, До меня? Нет! Отвечай, Или в город не пускает И шлагбаум не подымает! Мой характер — тих и добр, Я сказала: « Же с ей собр,[1729] Не кокетка, не жеманка, И не сплетница, дворянка, Как дворянке быть должно!» — «Ха, ха, ха!» — Ему смешно Показалось объясненье. Точно, недоразуменье Вышло — нужен был паспорт. Ну, спросил бы, старый черт! Вот он взял паспорт, читает И с натурою сверяет Мой портрет, синьялеман,[1730] «Кругловатая фигура, Волосами белокура, Щеки вздутые, а нос Плосковатый и курнос, Рот с претолстыми губами, Рост аршина два с вершками... А особенных примет, Кроме бородавки, нет!» Всё исчислив по портрету, Харитона и Анету Он не стал ревизовать, Да какая бы и стать? Это — люди крепостные, Уж не могут быть иные Как в «ревизских» внесены! Вот в Милан мы впущены. Город — Питера не хуже, Только улицы поуже. Только разница в атлаже:[1735] Не четверкой на унос, Как у нас. По мне, вопрос: Не они ли в этом правы? Хоть рассмотрим для забавы Наш российский ателаж! Разношерстных и усталых Лошадей, больших и малых, Скачущих во весь опор; Хомуты, наместо шор Связанные ремешками, Над передними конями Он, задорливый и смелый, Раскричась как угорелый, Барабанит лошадей Плетью, свитой из ремней; А на козлах, для контраста, Рожа старая, брадаста, Русский наш Автомедон, Лошадь справа — коренная, Знать, судьба ее такая — Она прямо под кнутом, Без разбора, без отлички, Только просто по привычке! От передних лошадей Несколько аршин ремней, Ан гирланд,[1741] висят до дышел! Ну нельзя, чтоб тут не вышел Дан ле съезд, [1745] на поворотах, В перекрестках и в воротах, Только кучер заглядись! Вот известный арк[1747] Симплона, Строен в честь Наполеона; И стоит уж в честь Франциска! Нечего сказать, пресклизка Новые явились шефы. Изменились барельефы, Всех преданностей депо! Не такая ли карьера И иного камергера? Он переменил мундир И по-прежнему дежурит, Шаркает и балагурит, Кто ни поп, тот и папа! Вот тут сиркус олимпикус![1756] Ну, будь сказано не в пику-с Вам, честные господа Де Милан, не те года Да не те уже и веки, Да и сами вы не греки! Где лавровый был венок Общей целью состязанья! И другого воздаянья Не хотел, кто победит, Иль в нарядной колеснице Пролетит подобно птице, Тигра, льва, пантеру, барса! Даже и такого фарса, Чтобы жизнь за то отдать, Никому и не сыграть! И народ теперь толпою, Как волна вслед за волною, Для торжественных спектаклей, Да и то не без обстаклей,[1763] Сотни две иль три зевак, И не в тогах, дан ле фрак,[1764] Хлопают они в ладоши, Но уже гораздо плоше! И к чему — не глядьятер,[1765] Не боец — простой актер, Иль фигляры род турньера[1766] Представляют, а пантера Без зубов и без когтей, И боец бойца не смей Побороть, ударить больно, Одного самблан[1767] довольно. Да теперь, где леопард, Тигр и лев — тут кор де гард;[1768] И будь зверь чуть-чуть нахальный, А л'енстан[1769] — мусье квартальный, Следствие, просе-вербаль,[1770] Если задушил барана, Иль свинью — тотчас буяна В клетку, на цепь, и прощай! А хозяин отвечай За него, в случай протеста! Так уж сир к тут не у места: Тут я пар ле рю[1774] пустилась, Любовалась и дивилась Колоссальной красоте Точно царские палаты. Но как будто сном объяты Жители; се ле роман Де ла бель о буа дорман![1776] Никого нет у окошек, У дверей — ни даже кошек! Правда, дан ле ре д'шоссе[1777] Даже слишком, я считаю, И никак не понимаю, Покупатели-то кто? Друг у друга аферисты? Но, однако ж, есть модисты, Мне всё кажется: Милан — Род трагической актрисы, Без румян, из-за кулисы Смотрит, только ла курон,[1782] И наряд, и медальон, И ту мантью, что имела, Еще скинуть не успела! И все прежние наряды, Но улыбка та, те взгляды, И та свежесть, пышный цвет (Принадлежность юных лет) — Все изгладились, пропали, И любовники отстали! И подчас еще мечтает, Что сердцам повелевает! Есть кофейные дома, Но австриц не без ума, Чтобы только кофей пили: Э же тру в, ке с'е тре саж![1788] Вот въезжает экипаж Под какую-то аркаду. Расположены тут сряду Но мне это всё равно. Путь я дальше продолжаю И вот наконец въезжаю На главнейший здешний плас.[1790] Не могу свести я глаз С катедрали[1791] превосходной — Монумент преблагородный! Что за пышность, кель ришес,[1792] Как из мрамора молитвы Все шпили! — Во время битвы, Где Италья вся дралась, Посулил ее построить, Чтобы совесть успокоить, Отягченную грехом. Он был эн тре мешант ом [1795] — Интриган, хитрец ужасный, И родне весьма опасный: Дядю, брата он убил, Весь свой род перегубил; А Милан[1796] став властелином, Вздумал подвигом единым С небом заключить марше [1798] И постройкой катедральной От расправы, дескать, дальной, Дан л'анфер ше[1799] сатана-с, Отбояриться зараз! Может быть, так и случилось! Это зданье мне весьма! Как узорная тесьма, Весь карниз его изваян. Позабудут, что был Каин За прелестное строенье. В синем небе отраженье Этих мраморных шпилей Мысль рождает тех аллей, Что в садах Семирамиды! Разные узоры, виды Де се флеш, ну л'он дире:[1803] Это ряд богатырей Или греческих героев! Вроде мраморных обоев На стенах, де ту ле сен Мне никак не утерпелось, Внутрь увидеть захотелось, Пышно, мрачно, величаво! Как войдешь, сейчас направо Преузорная купель! Во всех нишах де шапель,[1807] Арабески, колоннады, Потому что слишком темно Дан л'эглиз,[1811] но так огромно, Нехотя располагает, И душа воспоминает Мрачную святую даль, Где ни скорби, ни печаль, Ни болезнь, ни воздыханья, Но где жизнь без окончанья После бурей жизни сей Ожидает всех людей. И помыслишь об ответе Нехотя: на белом свете Страсти ослабляют нас, Но их нет в тот грозный час, Где предстанешь пред Судьею С обнаженною душою! Здешней кирки монументы, Все статуи, орнаменты. Ну, уж этот тре маль ми:[1817] Даже кожу с него сняли, Облупили, ободрали, Потому что богом сил Многобожникам грозил! Фанатизм его измучил, А он кожу нахлобучил И опять, что бог един, Стал повествовать народу! Отпустили на свободу, Что за гадость, кель пеше![1820] Но вот здесь, за метр отелем,[1821] Что-то схоже с подземельем — Благодетель был Милана! Он был вроде талисмана. Здесь, во времена чумы, Все встревожились умы. Злоба, страх, оцепененье, Шум, народное волненье; Как чудовище, недуг Устремляется, и вдруг Гибнет всё: краса и младость, Мужество, веселье, радость — Всё туманом облекло, Всё на землю полегло, Как пшеница после бури, Помертвело всё в натуре, Самый воздух, как свинец, Тяготит; супруг, отец, Мать семьи своей дичится, Всякий за себя боится, Леденеет в жилах кровь... Милосердие, любовь, Ужаснувшись, отлетела, Точно как душа из тела; Дружба, фрейндшафт, л'амитье [1824] — Точно будто бы в мытье Полинявшая матерья, Как на шляпках наших перья Опустились и повисли; Ни одной высокой мысли, Ни порыва не блеснет! Вот тут к алтарю ведет Деву юноша влюбленный Совершить обряд священный, Цель, награду жизни всей; Но взглянул — и что же? В ней Видит признаки недуга И бежит, оставя друга, Чтобы жизнь свою спасать!.. Тут с грудным ребенком мать, Тут два старца умирают, А тут грабят, обдирают Стражи пьяные больных; Омерзенье, робость в них Умолкают для стяжанья; Но средь воплей и стенанья Вдруг один, спокоен, тих, Как святой архистратиг, Ангел жизни, исцеленья, В полном блеске облаченья Архипастыря идет Борромей, в руках несет Для больных дары святые, Его взоры неземные Небо видят между туч; Веры светлый, дивный луч В них безоблачно сияет И надежду поселяет В души страждущих, и вдруг Удаляется недуг. Всё воскресло, оживилось! Вот как чудо совершилось! Вот как им спасен Милан! Презатейливый роман Написал про то Манзони. Богатейшую раку. Я дала ему на водку И просилась за решетку, Но он пропустить не мог — Заперта, и на замок! Тут я наняла мальчишку И полезла с ним на крышку. Что тут бесподобный вид. Точно, вид весьма пространный, Но вблизи эффект престранный Этих всех шпилей ан пьер![1830] Между небом и землею! А внизу передо мною Город, ком сюр ла[1832] ладонь, Только шум его и вонь Не доходят так высоко, А его объемлет око, Как картину, в один раз, И здесь изумляет глаз До Павии панорама! Но престранная я дама: Ждет внизу, и Харитон И Анета, чай, дивится, Где девалась я, боятся. Постильону, по плечу Потреплю я Харитона, И всё будет хорошо. И ла фен[1837] тревожит нервы. Но здесь сюр ле курс дей серей[1838] Есть трактир, де тре бон стиль,[1839] Вот в трактир я дотащилась, Только что расположилась Руки вымыть, чепчик снять, Распустить корсет, как глядь — Сам хозяин мне приносит Кушанье и тотчас просит Мой паспорт пур ля полис.[1841] Тьфу ты пропасть, провались! Да я разве карбонарка Или беглая кухарка, Что меня так стерегут? Всё равно, дас ист зер гут,[1842] — Карауль, так будет тише! Вот читаю я в афише: Нынче «Норма» и балет. Поскорее, взяв билет, Я к театру де Ла Скала, Я отправилась: гудит Уж оркестр, что в нем есть мочи. Вот я выпялила очи И гляжу: приходит жрец С целым причтом, молодец! Затянул он панихиду! Я не подавала виду, Что растрогана, сижу И украдкою гляжу, Что-то будет? Вот две жрицы, А за ними все девицы В белых саванах идут Парочками и поют, Кажется мне — «Каста дива». Но что вижу я? Вот диво! Иль мерещится так мне? Эту Норму я во сне Или наяву видала: Где-то с нею я бывала, Но зовут ее как бишь? Посмотреть бы дан л'афиш,[1845] Верно, в ней ее назвали: Шоберлехнер!.. Уж не та ли Шоберлехнер, дайте срок, Что была мамзель Даллок! Лет двенадцати, не больше, В Питере у нас и в Польше Отличалась сколько раз! Всё разыгрывал дуэты И навязывал билеты! Точно, помню, и сама В ложу точно без ума Она смотрит. Вот спустилась Занавесь, она явилась В платье Нормы дан ма лож,[1847] Мы раскланялись, и что ж? Тут друг друга мы узнали, С нею целоваться стали! Но вот начался балет! А какой его сюжет, Правду молвить, я не знаю, Только вижу, примечаю, Что какой-то тут король Что на дочке сына женит И никак уж не изменит Слову царскому, и вот Аплодирует народ! Только сын влюблен в другую: «Я невесту-де бракую, Не женюсь на ней», — и вот Удивляется народ! «Как, бракуешь? .. Для соседства Ты женись, не то наследства Я лишу тебя!» — И вот Огорчается народ! «Что ж? .. Не нужно мне короны, Мне народные поклоны Нипочем, сударь!..» — И вот Обижается народ! Но невеста вдруг явилась, Заплясала, закружилась, Вкруг себя ведет ногой, И согнулася дугой, И три раза повернулась, И умильно улыбнулась... Восхитился молодой Королевич и стрелой К милой девушке стремится, Пляшет, вертится, кружится, То прыжок, то антраша, — Как она-де хороша! Более всего ногами, Точно будто бы щипцами Что-то с пола достает, Руку на сердце кладет И протягивает ногу, — Изъявить души тревогу. Вдруг ребеночек — любовь — Вместе сводит их, и вновь Па де де, и полетели, И друг друга завертели, И ногой переплелись! Он приличие забудет! Ну, довольно, будет, будет! Свадьба решена! И вот Восхищается народ, Славит торжество невесты! И на всё свои есть жесты, И для всех уж жест один, Точно будто ряд машин! Размахнуть руками вправо — Это значит: славно! браво! Руки влево, вздернув нос, — Это значит: вот вопрос! Рук обоих опущенье — Это значит: огорченье! Топ ногой и вверх кулак — Это уж обиды знак! А кружатся и танцуют — Это значит: торжествуют! Уж кого не обморочит! Но довольно, я устала, И не нужно мне финала, Дома ужин бы застать, Я поем и лягу спать! вернуться Henri Quatre, l'empereur — Генрих Четвертый, император. вернуться Ma parole d'honneur — честное слово. вернуться Circus olympicus — олимпийский цирк (лат.). вернуться Corps de garde — караульное помещение. вернуться Mais ce n'est que... — но это только... вернуться C'est le roman de la belle au bois dormant — это роман о спящей красавице. вернуться Dans le rez-de-chaussée — в первом этаже. вернуться Et je trouve, que c'est très sage — и я нахожу, что это очень умно. вернуться Les archives, les tribunaux — архивы, суды. вернуться Un très méchant homme — очень злой человек. вернуться De ces flèches, nous l'on dirait — их шпилей, скажут нам. вернуться De tous les sens les statues et les dessins — во всех направлениях скульптуры и рисунки. вернуться Ogives — стрелки готического свода. вернуться Vrai gothique, des beaux vitraux — настоящая готика, прекрасные витражи. вернуться Mais laissons les idées noires! — Но отбросим черные мысли! вернуться Saint-Barthélémy — святой Варфоломей. вернуться C'est Sant-Carlo Borromé — это святой Карл Борромейский (франц., итал.). вернуться Freundschaft, l'amitié — дружба (нем., франц). вернуться Le custode, cicérone — сторож, проводник (итал.). вернуться Sur les courses dei servi — для слуг на побегушках (франц., итал. искаж.). вернуться De très bon style — очень хорошего стиля. вернуться Das ist sehr gut — это очень хорошо (нем.). вернуться Sur la contrebasse — на контрабасе. вернуться Il est temps que sa finisse — время кончать. вернуться Faites de même — сделайте то же самое. |