Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

72. КН<ЯГИНЕ> А. ЛОБ<АНОВОЙ-РОСТОВСКОЙ>

Как ты поешь, как ты поешь,
Какую сладость в душу льешь,
Как жизни путь тобой светлеет,
Душа как небо разумеет!
Ей хочется лететь туда,
Где ясно так горит звезда,
Где сонмы ангелов ликуют,
Где не страдают, не тоскуют,
Но где все любят, все поют,
Где вечной юностью цветут
Все чувства, мысли, осязанья,
Где все сбываются желанья.
Но ты сама так хороша...
В недоумении душа —
Лететь ли ей или остаться,
Чтобы тобою любоваться.
Ты запоешь — здесь благодать,
Так что жив небо улетать!

73. НА ГРЕХ МАСТЕРА НЕТ

Ах, пететр! Ах, пететр!
Сюр пеше не па де метр.[291]
Так куражу я себя,
Безнадежно полюбя,
Безотрадно изнывая,
И фантазия живая
Вечно повторяет мне,
Днем, и ночью, и во сне:
Ах, пететр! Ах, пететр!
Сюр пеше не па де метр!
Знаю, мне любить не след,
И старенек я, и сед,
И не мастер прифрантиться,
Так чего ж могу добиться!
Чего ждать мне? — Всё равно,
Мне мерещится одно:
Ах, пететр! Ах, пететр!
Сюр пеше не па де метр!
Молода и хороша
Ты, кем стиснута душа,
И смеешься надо мною —
Вижу, но креплюсь душою!
Может, время перейдет
И любовь свое возьмет!
Ах, пететр! Ах, пететр!
Сюр пеше не па де метр!

74. ВЕЛИКОЛУЦКИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ КАДРИЛЬ

(Шутка)
Кель е фоль, кель е фоль,
Ma тре бьен еме [292] сестрица!
Кель е фоль, кель е фоль!
Так влюбиться, ком се дроль![293]
И грустна,
И мрачна
Лук Великих вестовщица;
Ей печаль:
Едет вдаль
Ca пассьйон, сонмарешаль![294]
Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.
Тяжкий крест!
Сет юн пест,[295]
Переспелая девица:
Как доска,
Грудь плоска...
А всё хочет муженька!
Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.
Да, такой
Разбитной
Мало видит и столица;
Оз-амур
Прет тужу р.[296]
Эль с'анфлам[297] уж чересчур!
Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.
Сон лангаж,
Дюр, соваж,[298]
Жжет и щиплет, как горчица...
И в Луках,
И в гостях
Ca сель вуа[299] приводит в страх!
Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.
На весь мир
Лишь мантир[300]
Что она за мастерица!
Всех ноарсир,[301]
Авилир — [302]
Сонэюнак, премье плезир![303]
Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.
Пусть твердят,
Говорят:
Ву морде ком юн[304] волчица...
Не робей!
И смелей
Те сервант и жанс[305] ты бей!
Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.
Что она
Влюблена —
Дива нет: ма сер[306] — девица,
Но что маль,[307]
Очень жаль —
Не бывать ей марешаль![308]
Кель е фоль, кель е фоль,
Ma тре бьен еме сестрица!
Кель е фоль, кель е фоль!
Так влюбиться, ком се дроль!

75. САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ КАДРИЛЬ

Иль ну воль, иль ну воль [309]
Беспрестанно, наш приказчик;
Иль ну воль, иль ну воль
Беспрестанно, ком се дроль![310]
Всё равно
Уж давно
Мы себе не смотрим в ящик,
Всё равно
Уж давно
Так у нас заведено.
Иль ну воль, иль ну воль,
и проч.
Ла мадам
По балам,
А мусье, мужей образчик,
Антанте,
А идете[311]
Так и хлещет в экарте!
Иль ну воль, иль ну воль,
и проч.
Вот пора
В юнкера
Сыновей — кто им указчик!
Эполет
Их предмет,
А именье марш в совет!
Иль ну воль, иль ну воль,
и проч.
Мужичок
Свой оброк
Запустил — и в долгий ящик;
Ты франтишь,
Тарантишь,
А в кармане — просто шиш!
Иль ну воль, иль ну воль,
и проч.
вернуться

291

Peut-être! Sur pêche n'est pas de maître. — Быть может! На грех мастера нет.

вернуться

292

Qu'elle est folle, ma très bien aimée — до чего она безрассудна, моя обожаемая.

вернуться

293

Comme c'est drôle — как это смешно.

вернуться

294

Sa passion, son maréchal — ее страсть, ее сержант.

вернуться

295

C'est une peste — это чума.

вернуться

296

Aux amours prête toujours — всегда готова к любви.

вернуться

297

Elle s'enflamme — она воспламеняется.

вернуться

298

Son langage, dur, sauvage — ее речь, резка, дика.

вернуться

299

Sa seule voix — один ее голос.

вернуться

300

Mentir — лгать.

вернуться

301

Noircir — чернить.

вернуться

302

Avilir — унижать.

вернуться

303

Son unique, premier plaisir — ее единственное, главное удовольствие.

вернуться

304

Vous mordez, comme une... — вы кусаетесь, как...

вернуться

305

Tes servants, gens — твои слуги, люди.

вернуться

306

Ma soeur — моя сестра.

вернуться

307

Mal — плохо, несчастливо.

вернуться

308

Maréchal — жена сержанта.

вернуться

309

Il nous vole — он нас обкрадывает.

вернуться

310

Comme c'est drôle — как это забавно.

вернуться

311

Enchanté, endetté — очарованный, в долгах.

33
{"b":"819341","o":1}