Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

11

ВАД-БАДЕН

Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой - img_11.png

Мне осталась от Бад-Бада
В памяти одна досада:
Вовсе не было квартир.
Тут собрался целый мир
Изо всех концов Европы:
Адонисы и Езопы,
Богачи и пролетер,
Ом д'эта и милитер,[893]
Адвокаты, депутаты,
Отставные дипломаты,
Отставные мажесте,[894]
Наши русские боте,[895]
Весь гран жанр[896] наш петербургский.
Даже и помещик курский
Притащился сюр ле лон.[897]
С'ет-ен раут, с'ет-ен салон:[898]
Де франсе[899] лежитимисты,
Де франсе бонапартисты,
Де франсе жюсте милье,[900]
Юн толпа de рефюжье,[901]
Особливо итальянцев,
И вот этих дез испанцев,
И карлист, и кристинос,
Кучей, право, набралось!
А уж английских фамилий,
У которых столько филий,[902]
И гарсонов,[903] и парти,[904]
Пропасть, господи прости!
Гонорабель мистрис Голи,[905]
Котинкот, сир Франсис Ноли,
Кокс, и Джонс, и Бирлингтон
Задают ужасный тон,
Нос высоко поднимают;
Всех их лордами считают,
А быть может, что иной
Просто в Лондоне портной
Иль сапожник. Одна дама
Это всё отродье Хама
Назвала ан бадинан[906]
Ле милорд дю континан.[907]
Не узнать их здесь по справкам;
Там опять они по лавкам,
За иголкой, с утюгом,
И как будто бы ни в чем.
По их милости постели
Не нашла нигде в отели.[908]
И решилась в ту же ночь
Из Бад-Бадена я прочь.
Но взглянуть бы на Бад-Баден!
Неужель нур ди маладен[909]
Наполняют так его?
Нет!.. У многих ничего
Никогда и не болело,
Но им дома надоело,
Захотели погулять,
Меж людьми пощеголять,
Покормить мадам рулетку
Или модную кокетку
Проводить сюда к водам,
Как законную мадам,
Дальше от супружьих взоров.
А у многих матадоров
И иное в голове:
Потранжирить же м'ан ее,[910]
Дескать, будто б не отставлен,
Будто мной комплот[911] составлен
Вновь войти дан лез афер,[912]
Портефейль и министер.[913]
Точно, сколько ни гуляла,
Я больного не встречала:
Всякий в струночку одет,
Шпоры, хлыстик и лорнет
Кавалеров украшают;
Дамы с перьями гуляют,
В блондах, в локонах, де шаль,
И вот этого мораль,
Что не доктора, не воды,
Но одно влеченье моды
Всем в Бад-Баден кажет путь, —
Хоть бы лопнуть, да блеснуть!
Сад чудесный, и музыка,
И рулет,[914] и политика,
И кокетство — всем сестрам
Здесь найдется по серьгам.
Но больному тут нет места,
Часть заквашенного теста
Невозможно отделить;
Вместе всё должно бродить,
А как если не под силу,
Просим милости в могилу.
Я взяла эн вуатюрье.[915]
Это род авантюрье,[916]
Из Итальи, из Лозанна,
Вроде рижского фурмана,
Пять имеет лошадей,
И берется в столько дней
В те и те места доставить,
Но уж всем он должен править,
Ты с ним больше не толкуй:
Где захочет он, ночуй,
Завтракай, хоть не голодный,
Отложи весь дух свободный,
Повинуйся и сиди,
В обе стороны гляди,
Если хочешь; но хоть лисью
Корчь ты рожицу, он рысью
Не поедет там и там,
Если не захочет сам.
Я контракт весьма дешевый
Заключила до Женевы,
Мы под вечер уплелись,
А Бад-Баден провались!
Познакомилась покуда
С дамой русскою, о чудо!
Эта дама юн пренсес,[917]
Так мила, же ле конфес,[918]
Что сама влюбилась страстно
Я в нее, но безопасно:
Моя дамская любовь
Тщетно мне волнует кровь,
Тщетно ею я пленяюсь.
И чего я добиваюсь?
Дамской страсти отвечать
Ей, скажите, что за стать?
Но неловкой я бываю,
Пол мой вечно забываю,
Когда вижу красоту
Нашу русскую... мечту
Карамзинскую, с косою
Темно-русою, с ногою,
Как их Пушкин воспевал,
Ног китайских идеал,
Неги полную небрежность,
И такую свежесть, нежность,
Как у прочих не найдешь.
Полно, Курдюкова, врешь,
Поуйми задор мечтаний,
А то скажут, что в компаньи
Д'эн мусье[919] твой мемуар[920]
Пишешь ты, он пе ле круар,[921]
И испортится всё дело.
Уже многим надоело
Слушать длинный твой рассказ,
Даме только л'он фе грас,[922]
А мужчину как завидят,
Тотчас свистом разобидят,
И не станут экуте,[923]
Хоть маман н'аве шанте.[924]
вернуться

893

Prolétaires, hommes d'état, militaires — пролетарии, государственные деятели, военные.

вернуться

894

Majestés — короли.

вернуться

895

Beautés — красавцы.

вернуться

896

Grand genre — высшее общество.

вернуться

897

Sur le long — на долгих.

вернуться

898

C'est un raout, c'est un salon — то раут, это салон.

вернуться

899

Des franèais — французские.

вернуться

900

De franèais juste milieu — французы-обыватели.

вернуться

901

Des réfugiés — эмигрантов.

вернуться

902

Filles — девочки.

вернуться

903

Garèons — мальчики.

вернуться

904

Parties — партии.

вернуться

905

Honorable mistress Holly — почтенная миссис Голи (англ.).

вернуться

906

En badinant — в шутку.

вернуться

907

Les milords du continent — милорды с континента.

вернуться

908

Hôtel — гостиница.

вернуться

909

Nur die Maladen — только больные (нем., франц.).

вернуться

910

Je m'en vais — я отправляюсь.

вернуться

911

Complot — заговор.

вернуться

912

Dans les affaires — в дела.

вернуться

913

Portefeuille, ministère — портфель, министерство.

вернуться

914

Roulette — рулетка.

вернуться

915

Un voiturier — кучер.

вернуться

916

Avanturier — авантюрист.

вернуться

917

Une prin-cesse — княгиня.

вернуться

918

Je le confesse — я в этом признаюсь.

вернуться

919

D'un monsieur — какого-то мужчины.

вернуться

920

Mémoire — воспоминание.

вернуться

921

On peut le croire — этому могут поверить.

вернуться

922

L'on fait grâce — делают одолжение.

вернуться

923

Ecouter — слушать.

вернуться

924

Maman n'avait chantée — букв.: маменька не пела.

46
{"b":"819341","o":1}