11 ВАД-БАДЕН  Мне осталась от Бад-Бада В памяти одна досада: Вовсе не было квартир. Тут собрался целый мир Изо всех концов Европы: Адонисы и Езопы, Богачи и пролетер, Адвокаты, депутаты, Отставные дипломаты, Весь гран жанр[896] наш петербургский. Даже и помещик курский Притащился сюр ле лон.[897] С'ет-ен раут, с'ет-ен салон:[898] Де франсе[899] лежитимисты, Де франсе бонапартисты, Де франсе жюсте милье,[900] Юн толпа de рефюжье,[901] Особливо итальянцев, И вот этих дез испанцев, И карлист, и кристинос, Кучей, право, набралось! А уж английских фамилий, У которых столько филий,[902] Пропасть, господи прости! Гонорабель мистрис Голи,[905] Котинкот, сир Франсис Ноли, Кокс, и Джонс, и Бирлингтон Задают ужасный тон, Нос высоко поднимают; Всех их лордами считают, А быть может, что иной Просто в Лондоне портной Иль сапожник. Одна дама Это всё отродье Хама Ле милорд дю континан.[907] Не узнать их здесь по справкам; Там опять они по лавкам, За иголкой, с утюгом, И как будто бы ни в чем. По их милости постели Не нашла нигде в отели.[908] И решилась в ту же ночь Из Бад-Бадена я прочь. Но взглянуть бы на Бад-Баден! Неужель нур ди маладен[909] Наполняют так его? Нет!.. У многих ничего Никогда и не болело, Но им дома надоело, Захотели погулять, Меж людьми пощеголять, Покормить мадам рулетку Или модную кокетку Проводить сюда к водам, Как законную мадам, Дальше от супружьих взоров. А у многих матадоров И иное в голове: Потранжирить же м'ан ее,[910] Дескать, будто б не отставлен, Будто мной комплот[911] составлен Вновь войти дан лез афер,[912] Портефейль и министер.[913] Точно, сколько ни гуляла, Я больного не встречала: Всякий в струночку одет, Шпоры, хлыстик и лорнет Кавалеров украшают; Дамы с перьями гуляют, В блондах, в локонах, де шаль, И вот этого мораль, Что не доктора, не воды, Но одно влеченье моды Всем в Бад-Баден кажет путь, — Хоть бы лопнуть, да блеснуть! Сад чудесный, и музыка, И рулет,[914] и политика, И кокетство — всем сестрам Здесь найдется по серьгам. Но больному тут нет места, Часть заквашенного теста Невозможно отделить; Вместе всё должно бродить, А как если не под силу, Просим милости в могилу. Я взяла эн вуатюрье.[915] Из Итальи, из Лозанна, Вроде рижского фурмана, Пять имеет лошадей, И берется в столько дней В те и те места доставить, Но уж всем он должен править, Ты с ним больше не толкуй: Где захочет он, ночуй, Завтракай, хоть не голодный, Отложи весь дух свободный, Повинуйся и сиди, В обе стороны гляди, Если хочешь; но хоть лисью Корчь ты рожицу, он рысью Не поедет там и там, Если не захочет сам. Я контракт весьма дешевый Заключила до Женевы, Мы под вечер уплелись, А Бад-Баден провались! Познакомилась покуда С дамой русскою, о чудо! Эта дама юн пренсес,[917] Так мила, же ле конфес,[918] Что сама влюбилась страстно Я в нее, но безопасно: Моя дамская любовь Тщетно мне волнует кровь, Тщетно ею я пленяюсь. И чего я добиваюсь? Дамской страсти отвечать Ей, скажите, что за стать? Но неловкой я бываю, Пол мой вечно забываю, Когда вижу красоту Нашу русскую... мечту Карамзинскую, с косою Темно-русою, с ногою, Как их Пушкин воспевал, Ног китайских идеал, Неги полную небрежность, И такую свежесть, нежность, Как у прочих не найдешь. Полно, Курдюкова, врешь, Поуйми задор мечтаний, А то скажут, что в компаньи Пишешь ты, он пе ле круар,[921] И испортится всё дело. Уже многим надоело Слушать длинный твой рассказ, Даме только л'он фе грас,[922] А мужчину как завидят, Тотчас свистом разобидят, Хоть маман н'аве шанте.[924] вернуться Prolétaires, hommes d'état, militaires — пролетарии, государственные деятели, военные. вернуться C'est un raout, c'est un salon — то раут, это салон. вернуться De franèais juste milieu — французы-обыватели. вернуться Honorable mistress Holly — почтенная миссис Голи (англ.). вернуться Les milords du continent — милорды с континента. вернуться Nur die Maladen — только больные (нем., франц.). вернуться Portefeuille, ministère — портфель, министерство. вернуться Je le confesse — я в этом признаюсь. вернуться On peut le croire — этому могут поверить. вернуться L'on fait grâce — делают одолжение. вернуться Maman n'avait chantée — букв.: маменька не пела. |