Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лань Ванцзи никогда не смог бы одолеть Вэй Усяня в словесном поединке, и потому лишь спокойно сказал:

— Если ты так считаешь, так тому и быть.

Вэй Усянь потянул ослика за поводья и добавил:

— Но скажи мне честно, неужели из тех восьми десятков имён, что я придумал для этой мелодии, тебе ни одно не понравилось?

Лань Ванцзи уверенно ответил:

— Ни одно.

— Но почему? Мне показалось, что «Мелодия, связавшая сердца Лань Чжаня и Вэй Ина» — отличное название.

Лань Ванцзи молчал. Вэй Усянь вновь начал нести чепуху:

— Или же «Мелодия каждого дня Ханьгуан-Илин», тоже звучит неплохо. Одно название уже способно рассказать целую историю…

Лань Ванцзи, будто не хотел слушать больше никаких новых вариантов, прервал его речь:

— Уже есть.

— Что — уже есть?

— Имя.

Вэй Усянь удивился:

— Уже есть? Раз так, сказал бы сразу, как она, в конце концов, называется! И ты всё это время молчал, заставляя меня выдумывать столько названий? Я зря потратил свои невероятные умственные способности!

Помолчав минуту, Лань Ванцзи ответил:

— Забыть о сожалениях (1).

— А?

— Мелодия называется «Забыть о сожалениях».

Вэй Усянь широко округлил глаза.

А через миг схватился за живот от смеха.

— Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха, не удивительно, что ты никак не хотел говорить о нём! Вот значит, какое имя ты выдумал в тайне от меня? Поистине — название, данное с душой. А ты хорош, Лань Чжань, а? Когда ты его придумал, ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха…

Лань Ванцзи давно предвидел такую реакцию Вэй Усяня. Глядя, как тот покатывается со смеху на спине Яблочка, он лишь мягко покачал головой. Его лицо выражало лёгкую безысходность, уголки губ однако едва заметно приподнялись, а от взгляда повеяло почти невидимыми лучами тепла.

Он протянул руку и аккуратно поддержал Вэй Усяня сзади за талию, чтобы тот ненароком не свалился с ослика. С огромным трудом отсмеявшись, Вэй Усянь серьёзным тоном заметил:

— «Забыть о сожалениях» — отлично, просто замечательно! Мне нравится. Да, именно такое имя она и должна носить.

Лань Ванцзи без какого-либо выражения на лице произнёс:

— Мне тоже нравится.

— Звучит прилично и благовоспитанно, очень по-гусуланьски. Я думаю, можно даже включить её непосредственно в сборник мелодий вашего клана, а также в список мелодий, обязательных для изучения учениками Ордена Гусу Лань. А если кто-то спросит тебя — «Ханьгуан-цзюнь, как расшифровывается название мелодии?» Ты можешь рассказать её историю.

Он опять пустился в бессмысленные рассуждения, а Лань Ванцзи просто взял поводья Яблочка, покрепче сжал тонкую верёвку в ладони и продолжил идти вперёд.

Вэй Усянь всё не успокаивался:

— Куда мы теперь отправимся? Я так давно не пил Улыбку Императора, может быть, отправимся в Гусу? Посетим поселок Цайи?

— Хорошо.

— Прошло так много лет, должно быть, бездонный омут близ посёлка давно иссох, да? Если твой дядя, скрепя сердце, сможет вытерпеть моё присутствие, ты спрячешь меня в своей комнате вместе с теми кувшинами Улыбки Императора; если же он не захочет видеть меня, тогда отправимся куда-нибудь ещё. Судя по слухам, Сычжуй и остальные дети прекрасно проводят время на ночной охоте с Вэнь Нином.

— Мгм.

— Вот только я слышал, что к правилам Ордена Гусу Лань снова добавили новые? Мне вот что интересно, неужели на той скале у входа в Облачные Глубины ещё осталось место…

Свежий ветер затрепетал в полах их одежд, словно волны по весенней воде.

Вэй Усянь ощущал дуновения прохладного воздуха на лице и, прищурившись от удовольствия, глядел на спину Лань Ванцзи перед собой. Скрестив ноги, он с удивлением обнаружил, что в таком непривычном положении всё ещё может спокойно сидеть на спине Яблочка и не падать.

Казалось бы, такой пустяк, но для него это было чем-то новым и необычным, так что он поспешил поделиться открытием с Лань Ванцзи и позвал:

— Лань Чжань, посмотри на меня, скорее, посмотри на меня!

Совсем как когда-то, Вэй Усянь, улыбаясь, звал его, а Лань Ванцзи смотрел в его сторону.

И с тех пор уже не мог оторвать глаз.

Примечания:

(1) Название состоит из двух иероглифов, взятых из имён «Ванцзи» и «Усянь», которые складываются в «ВанСянь».

От автора

Послесловие к новелле «Магистр дьявольского культа»

Старая версия

Наконец всё закончилось…

Это моё второе по счёту настолько длинное произведение, а также второй ориджинал в жанре BL. Во время загрузки текста происходило немало затруднений и неудачных моментов, и, дописав последнюю главу, я ощутила себя так, словно наконец выбралась из океана страдания. И  всё же, когда я увидела, как опустел черновик, откуда ежедневно удалялись главы, публикуемые на сайте, то почувствовала некую горечь сожаления.

С тех пор, как я завершила работу над «Системой», с этой новеллой я провозилась без малого полгода. Это первая история, в которой я бросила себе вызов таким количеством персонажей и такими сложными отношениями между ними. Черновик писался очень долго, меня всё время в нём что-то не устраивало, тут и там вносились исправления, но в конце концов я решила, что тянуть больше нельзя, остаётся только стиснуть покрепче зубы и начать публикацию. Первые несколько глав были опубликованы в спешке, черновики по ним представляли из себя обрывки и наброски, самым большим черновиком была глава о битве с Черепахой, она насчитывала семь тысяч знаков. Почти все остальные главы были выложены без черновика, в сыром виде. Спасибо, что на свете есть Его  Величество Черновик, благодаря которому я некоторое время смогла придерживаться графика ежедневных обновлений. Но всё же черновой вариант оказался недостаточно подробным, и однажды я так застряла в процессе написания, что мне хотелось царапать стену руками и биться об неё головой.

Хорошее детальное описание и взаимодействие персонажей требует  немалых затрат времени и энергии, чего как раз катастрофически не хватает во время графика ежедневных обновлений. Многие проблемы в процессе я не то чтобы не замечала, просто понимала, что сейчас мне точно не удастся их решить, остаётся только отрастить броню покрепче и продолжить писать, несмотря ни на что. Поэтому…  сделав небольшой перерыв, я примусь за редактирование полного текста новеллы. Будут  дополнены некоторые детали, расширен сюжет, исправлены баги, опечатки, и примерно в мае-июне (2016 года) старая версия на сайте JJWXC будет единовременно обновлена. Если кто-то из читателей захочет перечитать произведение, так сказать «освежить чувства», то наверняка найдёт в новой версии немало «пасхалок».

Далее мне хотелось бы поделиться некоторыми размышлениями и ощущениями от процесса написания новеллы.

Первое. Вымысел.

Безусловное преимущество написания вымышленных миров — не нужно слишком опираться на историческую реальность, некоторые обычаи и нравы можно изменить на свой лад. Основной исторический фон для данной новеллы взят из эпохи Вэй, Цзинь, Северных и Южных Династий (1), а также династии Тан. Тогда очень редко в домах были стулья, поэтому, когда  говорится «он сидел», это в большинстве случаев означает «сидел на коленях». Парадным одеянием считалась танская тиара (2), а также китайский халат с круглым воротником. Также в новелле встречается острый сычуаньский перец, который, наравне с яблоками, появился в период династии Мин; похоронные дома, возникшие в период династии Сун; двойные карнизы и особые крыши с загнутыми краями, называемые сешань, которые стали делать только в эпоху династии Цин. Некоторая лексика и цитаты и вовсе перенеслись из будущего. И ещё — возраст, когда мужчина получал «цзы», был ниже пятнадцати.

В общем и целом, автор собрал все элементы древней культуры, которые ему нравились, и положил их в один котёл. Ни о какой достоверности не может идти и речи. Поэтому, какая разница! Просто любуйтесь персонажами, читайте историю, и на этом достаточно.

305
{"b":"678776","o":1}