Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

  — Они считают нас демонами,— проговорила Мэри.— Но почему? Ведь у нас нет ни рогов, ни хвостов.

  — Они утверждают, что демоны способны принимать любое обличье,— ответил Корнуолл и прибавил, обращаясь к Древнему: — Мои друзья не знают вашего языка. Они говорят, что рады нашей встрече.

  — Скажи им,— велел Древний,— вечером мы пировать демон.

  — Обязательно скажу,— пообещал Корнуолл.

  Мэри протянула своему возлюбленному пояс с мечом, но прежде, чем Корнуолл успел надеть его, Древний сказал:

  — Мы теперь спешить. Другие впереди. Если мы не там, они обрадоваться демон и убивать его. Тогда вы не убивать...

  — Я помню, что мы должны убить его,— отозвался Корнуолл,— Пошли,— бросил он остальным.— Задерживаться нам некогда.

  — А что мне делать с топором? — спросил Джиб.

  — Ты отдашь его какому-то Старику. Насколько я понимаю, таков закон племени. Сегодня вечером нас ожидают пир горой и пляски.

   — А что мы будем есть? — поинтересовался Плакси, не сводя глаз с демона, болтавшегося на шесте.— Если то, о чем я думаю, то предупреждаю сразу: я не проглочу ни кусочка. Уж лучше сдохнуть с голоду!

  — Демон быть большой и жирный,— произнес Древний,— Мы поймать маленький и тощий, а нужен большой и жирный.

   Они перевалили через гребень и сбежали вниз по крутому склону в глубокую лощину. Охотники по-прежнему опережали их, но уже не намного. Вот компания Древних скрылась за поворотом, и мгновение спустя из-за него донеслись восторженные вопли. Миновав поворот, путники увидели такую картину: охотники кривлялись как безумные, потрясали копьями и громко кричали.

   — Подождать! — гаркнул новый приятель Корнуолла.— Не убивать его. Ждать нас!

   Охотники обернулись на его голос, сконфузились и замолчали. Наступившую тишину прорезал отчаянный крик:

   — Выпустите меня отсюда, черт вас возьми! Какого дьявола вы ко мне прицепились, дикари проклятые?!

   Корнуолл растолкал охотников — и обомлел.

   — Это не демон,— сказал Джиб,— это наш старый друг Джонс.

   — Джонс! — воскликнул Корнуолл.— Как вы тут оказались? Что с вами случилось? Как вы умудрились угодить в ловушку?

   Джонс стоял посреди полянки, на которой рос громадный дуб. Полянку и дерево опоясывали широкие лучи света, исходившие от трех металлических стержней, торчавших из земли, и образовывавшие сверкающий треугольник. Джонс приблизился к одной из световых полос, держа странный предмет из дерева и металла. За его спиной прижалась к стволу дуба обнаженная девушка; выглядела она, надо признать, не слишком испуганно.

   — Слава Богу,— проговорил Джонс.— Откуда вы взялись? Выходит, вы пересекли Выжженную Равнину. Не ожидал, не ожидал. Я отправился разыскивать вас, но мой мопед, как назло, сломался. Освободите меня.— Он взмахнул рукой с зажатым в ней диковинным предметом.— Я вовсе не горю желанием прикончить их.

  — Ты говорить с ним,— пробормотал Древний.— Ты говорить с демон.

  — Он не демон,— возразил Корнуолл.— Он человек. Вы должны освободить его.

  — Демоны! — завопил Древний, шарахаясь в сторону.— Все демоны!

  — Стой где стоишь! — приказал Корнуолл и, немного помешкав, выхватил из ножен меч.

   Он искоса поглядел на остальных Древних: те опустили копья и шаг за шагом надвигались на них с Джонсом.

  — Стоять! — рявкнул Джонс.

  Послышался непонятный треск, в лица копейщикам полетели комья земли, поднялись облачка пыли. Конец похожего на палку предмета в руках Джонса сделался красным; на полянке запахло горелым. Копейщики остановились; чувствовалось, что они в нерешительности.

  — В следующий раз,— сказал Джонс,— я буду стрелять на поражение. Тогда вы у меня попляшете.

  Тот Древний, который сопровождал паломников на пути сюда, зачарованно разглядывал клинок Корнуолла. Внезапно он упал на колени.

  — Бросайте копья,— велел Корнуолл.— Следи за ним, Хэл,— прибавил он после того, как копейщики подчинились.— Если хоть один шевельнется...

   — Друзья, держитесь вместе,— посоветовал Хэл,— чтобы не попасть под оружие Джонса.

  Упавший на колени Древний елозил по земле и громко стонал. Корнуолл подошел к нему, нагнулся и рывком поставил на ноги. Древний отпрянул, но Корнуолл притянул его к себе:

  — Как тебя зовут?

   Древний попытался ответить, но язык его, похоже, не слушался.

  — Ну давай, говори! Как тебя зовут?

  — Блистающий клинок,— выдавил Древний.— Блистающий клинок. Мы помнить о блистающий клинок.

   Он вновь уставился на меч в руке Корнуолла.

 — Ладно,— произнес Корнуолл,— пускай будет блистающий клинок. Но скажи мне наконец, как тебя зовут. Сдается мне, нам с тобой не помешает познакомиться поближе.

  — Кривой Медведь,— пробормотал Древний.

  — Кривой Медведь,— повторил Корнуолл.— А я Корнуолл. Мое имя — волшебное. Ну-ка, произнеси его.

  — Корнуолл,— отозвался Кривой Медведь.

   — Эй, вытащите меня отсюда! — крикнул Джонс.— Что мне, торчать здесь до конца своих дней?

  Жестяное Ведро подковылял к сверкающей изгороди, высунул щупальце и взялся за один из металлических стержней. В тот же миг он весь заискрился, а световые полосы задрожали и слегка поблекли. Ведро выдернул стержень из земли и отшвырнул его в сторону. Световые полосы исчезли.

  — Вот и все,— заметил Плакси.— Марк, дай своему приятелю хорошего пинка.

   — Я бы с удовольствием,— ответил Корнуолл,— но это будет неразумно. Нам надо сохранить с ними дружеские отношения.

   — Ничего себе друзья! — хмыкнул Плакси.

  Джонс подошел к Корнуоллу и протянул ему руку, которую тот охотно пожал.

   — Что происходит? — спросил Джонс, поглаживая свое диковинное оружие.— Я не понимаю ни единого словечка.

   — Потому что мы говорили на языке Древних.

   — Так это и есть Древние, о которых вы прожужжали мне все уши? Черт побери, дружище, какие же они Древние? Ватага неандертальцев! Впрочем, надо отдать им должное: охотники они великолепные. Сообразили ведь, какая нужна наживка! Вон та девица (недурна собой, правда? впрочем, ничего особенного) была привязана к дубу, естественно, в чем мать родила и призывно так вопила насчет волков, которые шныряют поблизости...

   — Неандер... что?

  — Неандертальцы. Первобытные люди. В моем мире их не осталось. Они все вымерли тридцать тысяч или даже больше лет назад.

  — Но вы утверждали, что наши миры разошлись гораздо позже. По крайней мере, так следовало из ваших слов.

  — Господи, ну что вы от меня хотите? — воскликнул Джонс.— Я и сам уже запутался. Когда-то мне казалось, что я все понял, но теперь отказываюсь верить доводам собственного рассудка.

  — Вы сказали, что отправились искать нас. Откуда вы знали, где нас искать, и что вообще с вами стряслось? Когда мы прискакали в ваш лагерь, там никого не было.

   — Вы рассказывали мне о Древних, о том, что собираетесь отыскать их; у меня создалось впечатление, что вы настроены весьма решительно. Я знал, что вам придется пересечь Выжженную Равнину, и вознамерился опередить вас. Вы упомянули про университет, о котором, я полагаю, сообщил вам этот ваш потешный гномик...

  — И вы направились на поиски университета?

  — Точно. И нашел его. Он...

  — Но если вы нашли его...

   — Корнуолл, будьте благоразумны. Все на месте — записи, книги и прочее. Но шрифт — я не смог разобрать ни строки.

  — И тогда вспомнили про нас.

   — Послушайте, Корнуолл, давайте не будем ссориться. Ну какая вам разница? Наши миры разошлись, мы принадлежим к различным обществам — однако кто мешает нам проявить благоразумие? Вы помогаете мне, я помогаю вам. Дела только так и делаются.

  — Нам лучше идти,— вставил Хэл.— Наши приятели совсем измаялись.

  — Они до сих пор не уверены, что мы не демоны,— объяснил Корнуолл,— Нам надо будет проглотить хотя бы по кусочку мяса, чтобы окончательно убедить их. Когда они удостоверятся...— Он повернулся к Кривому Медведю,— Идем домой. Мы — друзья. Будем есть и плясать, будем разговаривать до самого утра. Мы братья.

79
{"b":"186570","o":1}